Библия

 

5 Mózes 32

Учиться

   

1 Figyeljetek egek, hadd szóljak! Hallgassa a föld is számnak beszédeit!

2 Csepegjen tanításom, mint esõ; hulljon mint harmat a beszédem; mint langyos zápor a gyenge fûre, s mint permetezés a pázsitra!

3 Mert az Úr nevét hirdetem: magasztaljátok Istenünket!

4 Kõszikla! Cselekedete tökéletes, mert minden õ úta igazság! Hûséges Isten és nem csalárd; igaz és egyenes õ!

5 Gonoszak voltak hozzá, nem fiai, a magok gyalázatja; romlott és elvetemült nemzedék.

6 Így fizettek-é az Úrnak: balga és értelmetlen nép?! Nem atyád-é õ, a ki teremtett? Õ alkotott és erõsített meg.

7 Emlékezzél meg az õs idõkrõl; gondoljátok el annyi nemzedék éveit! Kérdezd meg atyádat és megjelenti néked, a te véneidet és megmondják néked!

8 Mikor a Felséges örökséget osztott a népeknek; mikor szétválasztá az ember fiait: megszabta a népek határait, Izráel fiainak száma szerint,

9 Mert az Úrnak része az õ népe, Jákób néki sorssal jutott öröksége.

10 Puszta földön találta vala õt, zordon, sivatag vadonban; körülvette õt, gondja volt reá, õrizte, mint a szeme fényét;

11 Mint a fészkén felrebbenõ sas, fiai felett lebeg, kiterjeszti felettök szárnyait, felveszi õket, [és] tollain emeli õket:

12 Egymaga vezette õt az Úr; idegen Isten nem volt õ vele.

13 A föld magaslatain járatta õt, mezõk terméseivel étette, kõsziklából is mézet szopatott vele, kovaszirtbõl is olajat;

14 Tehenek vaját, és juhok tejét bárányok kövérjével, básáni kosokat és bakkecskéket a buza java kövérjével; és szõlõ vérét, bort ittál.

15 És meghízott Jesurun, és rúgódozott. Meghíztál, megkövéredtél, elhájasodtál. És elhagyá Istent, teremtõjét, és megveté az õ üdvösségének kõszikláját.

16 Idegen [istenek]kel ingerelték, útálatosságokkal bosszantották.

17 Ördögöknek áldoztak, nem Istennek; isteneknek, a kiket nem ismertek; újaknak, a kik csak most támadtak, a kiket nem rettegtek a ti atyáitok.

18 A Kõsziklát, a ki szült téged, elfeledted; megfelejtkeztél Istenrõl, a ki nemzett téged.

19 Látta ezt az Úr és megútálta bosszúságában az õ fiait és leányait.

20 És monda: Elrejtem orczámat elõlök, hadd látom, mi lesz a végök? Mert elzüllött nemzetség ez, fiak, a kikben nincs hûség!

21 Azzal ingereltek õk, a mi nem isten; hiábavalóságaikkal bosszantottak engem; én pedig azzal ingerlem õket, a mi nem népem: bolond nemzettel bosszantom õket.

22 Mert tûz lobban fel haragomban és leég a Seol fenekéig; megemészti a földet és gyümölcsét, és felgyújtja a hegyek alapjait.

23 Veszedelmeket halmozok reájok, nyilaimat mind rájok fogyasztom.

24 Éhségtõl aszottan, láztól emésztetten és keserû dögvésztõl - a vadak fogait is rájok bocsátom, a porban csúszók mérgével együtt.

25 Kivül fegyver pusztít, az ágyasházakban rettegés: ifjat és szûzet, csecsszopót a vén emberrel együtt.

26 Mondom: Elfuvom õket, eltörlöm emlékezetöket az emberek közül.

27 Ha nem tartanék az ellenség bosszantásától, hogy szorongatóik a dolgot félremagyarázzák, és hogy ezt mondják: A mi kezünk a hatalmas, és nem az Úr cselekedte mind ezt! -

28 Mert tanács-vesztett nép ez, és nincs bennök értelem.

29 Vajha eszesek volnának, megértenék ezt, meggondolnák, hogy mi lesz a végök!

30 Miképen kergethetne egy ezeret, és kettõ hogyan ûzhetne tízezeret, ha az õ Kõsziklájok el nem adja õket, és ha az Úr kézbe nem adja õket?!

31 Mert a mi Kõsziklánk nem olyan, mint az õ kõsziklájok; ellenségeink is megítélhetik!

32 Mert az õ szõlõjök Sodoma szõlõje és Gomora mezõsége; bogyóik mérges bogyók, keserûek a gerézdjeik.

33 Sárkányok mérge az õ boruk, áspiskígyóknak kegyetlen epéje.

34 Nincsen-é ez elrejtve nálam, lepecsételve az én kincseim között?

35 Enyém a bosszúállás és megfizetés, a mikor lábuk megtántorodik; mert közel van az õ veszedelmök napja, és siet, a mi rájok vár!

36 Mert megítéli az Úr az õ népét, és megkönyörül az õ szolgáin, ha látja, hogy elfogyott az erõ, s védett és védtelen oda van.

37 És ezt mondja: Hol az õ istenök? a Kõszikla, a melyben bizakodtak?

38 A kik megették az õ véres áldozataik kövérjét, megitták az õ italáldozatuk borát: keljenek fel és segítsenek meg titeket, és oltalmazzanak meg titeket!

39 Most lássátok meg, hogy én vagyok, és nincs Isten kivülem! Én ölök és elevenítek, én sebesítek és én gyógyítok, és nincs, a ki kezembõl megszabadítson.

40 Mert felemelem kezemet az égre, és ezt mondom: Örökké élek én!

41 Ha megélesítem fényes kardomat és ítélethez fog kezem: bosszút állok ellenségeimen és megfizetek gyûlölõimnek.

42 Megrészegítem nyilaimat vérrel, és kardom jól lakik hússal: a legyilkoltak és foglyok vérével, az ellenség vezéreinek fejébõl!

43 Ujjongjatok ti nemzetek, õ népe! Mert õ megtorolja az õ szolgáinak vérét, bosszút áll az õ ellenségein, földjének és népének megbocsát!

44 Elméne azért Mózes és elmondá ez éneknek minden ígéjét a nép füle hallására, õ és Józsué a Nún fia.

45 És mikor végig elmondá Mózes mind ez ígéket az egész Izráelnek,

46 Monda nékik: Vegyétek szívetekre mind ezeket az ígéket, a melyekkel én bizonyságot teszek ellenetek e mai napon; és parancsoljátok meg fiaitoknak, hogy tartsák meg és teljesítsék e törvénynek minden ígéjét;

47 Mert nem hiábavaló íge ez néktek; hanem ez a ti életetek, és ez íge által hosszabbítjátok meg napjaitokat azon a földön, a melyre általmentek a Jordánon, hogy bírjátok azt.

48 És ugyanezen a napon szóla az Úr Mózesnek, mondván:

49 Menj fel ebbe az Abarim hegységbe, a Nébó hegyére, a mely Moáb földén van és pedig Jérikhóval átellenben; és nézd meg a Kanaán földét, a melyet én Izráel fiainak adok örökségül.

50 És halj meg a hegyen, a melyre felmégy, és takaríttassál a te népedhez, a miképen meghalt Áron, a te testvéred a Hór hegyén, és takaríttatott az õ népeihez;

51 Mivelhogy vétkeztetek ellenem Izráel fiai között a versengésnek vizénél, a Czin pusztájában Kádesnél: mert nem szenteltetek meg engem Izráel fiai között.

52 Mert szemközt látod a földet; de arra a földre, a melyet én adok Izráel fiainak, oda nem mégy be.

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 6534

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

6534. And horsemen. That this signifies intellectual things, is evident from the signification of “horsemen,” as being things that belong to the intellect, for by a “horse” is signified the intellectual (see n. 2760-2762, 3217, 5321, 6125). That “horsemen” denote things that belong to the intellect or understanding, may be seen further from the following passages:

Jehovah alone did lead him; He made him ride upon the high places of the earth (Deuteronomy 32:12-13);

speaking of the Ancient Church; “to make him ride upon the high places of the earth” denotes to endow with higher understanding.

[2] In David:

In thine honor mount up, and ride upon the Word of truth, and of gentleness, and of righteousness, and thy right hand shall teach thee wonderful things (Psalms 45:4),

speaking of the Lord; “riding upon the Word of truth” denotes being in the very understanding of truth. Again:

Sing to God, praise ye His name; extol Him that rideth upon the clouds by His name Jah (Psalms 68:4);

this also is said of the Lord; the “clouds” denote the literal sense of the Word (see the preface to Genesis 18, n. 4060, 4391, 5922, 6343 at the end); “to ride upon them” is to be in the internal sense, where truth is in its intelligence and wisdom.

[3] In Zechariah:

In that day I will smite every horse with amazement, and his rider with madness, and I will open Mine eye upon the house of Judah; but will smite every horse of the peoples with blindness (Zech. 12:4); where “horse” denotes the intellectual; and “rider,” the intellect. Who does not see that “horse” here does not mean horse, nor “rider” rider; but that something is signified which can be smitten with amazement and madness, also with blindness? That this pertains to the understanding is obvious.

[4] That by “horses” and “horsemen” are signified intellectual things, and in the opposite sense reasonings and falsities thence derived, may be seen in John:

I saw and behold a white horse, and he that sat thereon had a bow, and there was given unto him a crown, and he went forth conquering. And there went forth another horse that was red, and to him that sat thereon it was given to take peace from the earth, and that they should kill one another, and there was given unto him a great sword. I saw and behold a black horse, and he that sat thereon had a balance in his hand. And I saw and behold a pale horse, and him that sat upon it, whose name was Death (Revelation 6:2-8).

That here the “horses” and “they that sat upon them” signify such things as belong to the understanding of truth, and in the opposite sense such things as belong to falsity, is evident from all the details. The “white horse and he that sat thereon” denotes the understanding of truth from the Word. That “he who sat upon the white horse” is the Lord as to the Word, is said in plain words (Revelation 19:11, 13, 16). The “red horse and he that sat thereon” denotes reasonings from the cupidities of evil, whereby violence is done to truths from the Word; the “black horse and he that sat thereon” denotes the intellectual of truth extinguished; and the “pale horse and he that sat upon it” denotes the consequent damnation.

[5] In the opposite sense “horses” and “horsemen” denote the intellect perverted; and the consequent falsities, as in Ezekiel:

Oholah committed whoredom under Me, and she doted on her lovers, governors and leaders, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses. Her sister Oholibah loved the sons of Asshur, governors and leaders, her neighbors, clothed in perfect attire, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men (Ezekiel 23:5-6, 12);

“Oholah” denotes the perverted spiritual church, which is “Samaria;” and “Oholibah” the perverted celestial church, which is “Jerusalem;” for the Israelites who were of Samaria represented the spiritual church, but the Jews who were of Jerusalem represented the celestial church. The “Assyrians” and “sons of Asshur” denote reasoning against the truths of faith (n. 1186); “horsemen riding on horses” denotes the understanding perverted, whence come falsities.

[6] And in Habakkuk:

I stir up the Chaldeans, a bitter and hasty nation, that goeth into the breadth of the earth, to inherit habitations not their own; their horses are swifter than leopards, and are sharper than the evening wolves, that their horsemen may spread themselves, whence their horsemen come from far (Hab. 1:6, 8).

The “Chaldeans” denote those who are in falsities, but in externals appear to be in truths, thus the profanation of truth, and “Babylon” the profanation of good (n. 1182, 1368). “Going into the breadth of the earth” denotes to destroy truths. (That the “breadth of the earth” is truth may be seen above, n. 3433, 3434, 4482.) Hence it is evident that the “horsemen who spread themselves and come from far” denotes the things that belong to perverted understanding, thus falsities.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Библия

 

Genesis 19

Учиться

   

1 The two angels came to Sodom at evening. Lot sat in the gate of Sodom. Lot saw them, and rose up to meet them. He bowed himself with his face to the earth,

2 and he said, "See now, my lords, please turn aside into your servant's house, stay all night, wash your feet, and you can rise up early, and go on your way." They said, "No, but we will stay in the street all night."

3 He urged them greatly, and they came in with him, and entered into his house. He made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.

4 But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter.

5 They called to Lot, and said to him, "Where are the men who came in to you this night? Bring them out to us, that we may have sex with them."

6 Lot went out to them to the door, and shut the door after him.

7 He said, "Please, my brothers, don't act so wickedly.

8 See now, I have two virgin daughters. Please let me bring them out to you, and you may do to them what seems good to you. Only don't do anything to these men, because they have come under the shadow of my roof."

9 They said, "Stand back!" Then they said, "This one fellow came in to live as a foreigner, and he appoints himself a judge. Now will we deal worse with you, than with them!" They pressed hard on the man Lot, and drew near to break the door.

10 But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.

11 They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.

12 The men said to Lot, "Do you have anybody else here? Sons-in-law, your sons, your daughters, and whoever you have in the city, bring them out of the place:

13 for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it."

14 Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters, and said, "Get up! Get out of this place, for Yahweh will destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be joking.

15 When the morning came, then the angels hurried Lot, saying, "Get up! Take your wife, and your two daughters who are here, lest you be consumed in the iniquity of the city."

16 But he lingered; and the men grabbed his hand, his wife's hand, and his two daughters' hands, Yahweh being merciful to him; and they took him out, and set him outside of the city.

17 It came to pass, when they had taken them out, that he said, "Escape for your life! Don't look behind you, and don't stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be consumed!"

18 Lot said to them, "Oh, not so, my lord.

19 See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can't escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.

20 See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn't it a little one?), and my soul will live."

21 He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

22 Hurry, escape there, for I can't do anything until you get there." Therefore the name of the city was called Zoar.

23 The sun had risen on the earth when Lot came to Zoar.

24 Then Yahweh rained on Sodom and on Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky.

25 He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.

26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

27 Abraham got up early in the morning to the place where he had stood before Yahweh.

28 He looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and looked, and saw that the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.

29 It happened, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the middle of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot lived.

30 Lot went up out of Zoar, and lived in the mountain, and his two daughters with him; for he was afraid to live in Zoar. He lived in a cave with his two daughters.

31 The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us in the way of all the earth.

32 Come, let's make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve our father's seed."

33 They made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father. He didn't know when she lay down, nor when she arose.

34 It came to pass on the next day, that the firstborn said to the younger, "Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine again, tonight. You go in, and lie with him, that we may preserve our father's seed."

35 They made their father drink wine that night also. The younger went and lay with him. He didn't know when she lay down, nor when she got up.

36 Thus both of Lot's daughters were with child by their father.

37 The firstborn bore a son, and named him Moab. He is the father of the Moabites to this day.

38 The younger also bore a son, and called his name Ben Ammi. He is the father of the children of Ammon to this day.