Библия

 

Genèse 38

Учиться

   

1 Il arriva qu'en ce temps-là Juda descendit d'auprès de ses frères, et se retira vers un homme Hadullamite, qui avait nom Hira.

2 Et Juda y vit la fille d'un Cananéen, nommé Suah, et il la prit, et vint vers elle.

3 Et elle conçut et enfanta un fils, et on le nomma Her.

4 Et elle conçut encore et enfanta un fils, et elle le nomma Onan.

5 Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Séla. Et [Juda] était en Késib quand elle accoucha de celui-ci.

6 Et Juda maria Her, son premier-né, avec une fille qui avait nom Tamar.

7 Mais Her le premier-né de Juda était méchant devant l'Eternel, et l'Eternel le fit mourir.

8 Alors Juda dit à Onan : Viens vers la femme de ton frère, et prends-la pour femme, [comme étant son beau-frère], et suscite des enfants à ton frère.

9 Mais Onan sachant que les enfants ne seraient pas à lui, se corrompait contre terre toutes les fois qu'il venait vers la femme de son frère, afin qu'il ne donnât pas des enfants à son frère.

10 Et ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, c'est pourquoi il le fit aussi mourir.

11 Et Juda dit à Tamar sa belle-fille : Demeure veuve en la maison de ton père, jusqu'à ce que Séla mon fils soit grand; car il dit : Il faut prendre garde qu'il ne meure comme ses frères. Ainsi Tamar s'en alla, et demeura en la maison de son père.

12 Et après plusieurs jours la fille de Suah, femme de Juda, mourut; et Juda, s'étant consolé, monta vers les tondeurs de ses brebis à Timnath, avec Hira Hadullamite, son intime ami.

13 Et on fit savoir à Tamar, et on lui dit : Voici, ton beau-père monte à Timnath, pour tondre ses brebis.

14 Et elle ôta de dessus soi les habits de son veuvage, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit en un carrefour qui [était] sur le chemin tirant vers Timnath; parce qu'elle voyait que Séla était devenu grand, et qu'elle ne lui avait point été donnée pour femme.

15 Et quand Juda la vit, il s'imagina que c'était une prostituée; car elle avait couvert son visage.

16 Et il se détourna vers elle au chemin, et lui dit : Permets, je te prie, que je vienne vers toi; car il ne savait pas que ce [fût] sa belle-fille. Et elle répondit : Que me donneras-tu afin que tu viennes vers moi?

17 Et il dit : Je t'enverrai un chevreau d'entre les chèvres du troupeau. Et elle répondit : Me donneras-tu des gages, jusqu'à ce que tu l'envoies?

18 Et il dit : Quel gage est-ce que je te donnerai? Et elle répondit : Ton cachet, ton mouchoir, et ton bâton que tu as en ta main. Et il les lui donna; et il vint vers elle, et elle conçut de lui.

19 Puis elle se leva et s'en alla, et ayant quitté son voile elle reprit les habits de son veuvage.

20 Et Juda envoya un chevreau d'entre les chèvres par l'Hadullamite son intime ami; afin qu'il reprît le gage de la main de la femme; mais il ne la trouva point.

21 Et il interrogea les hommes du lieu où elle avait été, en disant : Où [est] cette prostituée qui [était] dans le carrefour sur le chemin? Et ils répondirent : Il n'y a point eu ici de prostituée.

22 Et il retourna à Juda, et lui dit : Je ne l'ai point trouvée; et même les gens du lieu m'ont dit : Il n'y a point eu ici de prostituée.

23 Et Juda dit : Qu'elle garde le [gage], de peur que nous ne soyons en mépris. Voici, j'ai envoyé ce chevreau, mais tu ne l'as point trouvée.

24 Or il arriva qu'environ trois mois [après] on fit un rapport à Juda, en disant : Tamar ta belle-fille a commis un adultère, et voici elle est même enceinte. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.

25 Et comme on la faisait sortir, elle envoya dire à son beau-père : Je suis enceinte de l'homme à qui ces choses appartiennent. Elle dit aussi : Reconnais, je te prie, à qui [est] ce cachet, ce mouchoir, et ce bâton.

26 Alors Juda les reconnut, et il dit : Elle est plus juste que moi; parce que je ne l'ai point donnée à Séla, mon fils; et il ne la connut plus.

27 Et comme elle fut sur le point d'accoucher, voici, deux jumeaux étaient dans son ventre;

28 Et dans le temps qu'elle enfantait, [l'un d'eux] donna la main, et la sage-femme la prit, et lia sur sa main un fil d'écarlate, en disant : Celui-ci sort le premier.

29 Mais comme il eut retiré sa main, voici, son frère sortit; et elle dit : Quelle ouverture t'es-tu faite! L'ouverture soit sur toi; et on le nomma Pharez.

30 Ensuite son frère sortit, ayant sur sa main le fil d'écarlate, et on le nomma Zara.

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcanes Célestes # 4857

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

4857. Voici, ton beau-père monte à Thimnath pour tondre son troupeau, signifie que l'Eglise Juive voulait veiller à cet intérêts : on le voit par la représentation de Jehudah, en ce qu'il est l'Église chez la nation issue de Jacob, et spécialement chez Jehudah, numéros 4815, 4842, 4852 ; ici, il est dit beau-père parce qu'il y avait quelque chose de communication avec l'Église Représentative des spirituels et des célestes, qui est ici la bru ; par la signification de monter, en ce que c'est quelque chose d'élévation , numéro 4853 ; par la signification de tondre le troupeau, en ce que c'est veiller aux intérêts de l'Église, numéros 4853 ; l'état d'y veiller, c'est Thimnath, numéro 4855. Que ce sens interne soit dans ces paroles, on ne peut nullement le voir par la lettre, car lorsqu'on les lit, le mental pense à Jehudah, à Thimnath, à la tonte du troupeau, et non aux spirituels qui sont séparés de la personne, du lieu, et de l'usage mondain ; mais néanmoins comme les Anges sont dans les spirituels, ils ne perçoivent par ces paroles que ce qui vient d'être dit ; en effet, quand le sens littéral passe dans le spirituel, les choses qui concernent la personne, le lieu et le monde périssent, et sont remplacées par celles qui concernent l'Église, son état et l'usage qu'on y accomplit : il semble, il est vrai, incroyable que cela soit ainsi. mais c'est parce que l'homme, tant qu'il vit dans le monde, pense d'après, les naturels et les mondains qui y sont, et non d'après les spirituels et les célestes ; cet ceux qui sont plongés dans les corporels et les terrestres ignorent qu'il existe quelque chose de spirituel et de céleste, et savent encore moins que ce spirituel et ce céleste sont distincts des mondains et des naturels, lorsque cependant ils en sont distincts comme l'esprit de l'homme est distinct de son corps, et que le sens spirituel vit dans le sens littéral, comme l'esprit de l'homme dans son corps, et qu'en outre le sens spirituel survit pareillement quand le sens littéral périt, d'où le sens interne peut être appelé l'âme de la Parole.

  
/ 10837  
  

Из произведений Сведенборга

 

Arcanes Célestes # 4829

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

4829. Et prit Jehudah une femme, signifie l'Eglise qui devait être chez sa postérité : on le voit par la représentation de Thamar, qui est ici la femme, en ce qu'elle est l'Église dont il est question dans ce qui suit ; que cette Église devait être chez la postérité de Jehudah, cela est signifié en ce qu'il prenait cette femme pour Er son premier-né, afin d'en avoir des descendants.

  
/ 10837