Библия

 

Exode 2

Учиться

   

1 Un homme de la maison de Lévi avait pris pour femme une fille de Lévi.

2 Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu'il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.

3 Ne pouvant plus le cacher, elle prit une caisse de jonc, qu'elle enduisit de bitume et de poix; elle y mit l'enfant, et le déposa parmi les roseaux, sur le bord du fleuve.

4 La soeur de l'enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.

5 La fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses compagnes se promenèrent le long du fleuve. Elle aperçut la caisse au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante pour la prendre.

6 Elle l'ouvrit, et vit l'enfant: c'était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit: C'est un enfant des Hébreux!

7 Alors la soeur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Veux-tu que j'aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux, pour allaiter cet enfant?

8 Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.

9 La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant, et allaite-le-moi; je te donnerai ton salaire. La femme prit l'enfant, et l'allaita.

10 Quand il eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, et il fut pour elle comme un fils. Elle lui donna le nom de Moïse, car, dit-elle, je l'ai retiré des eaux.

11 En ce temps-là, Moïse, devenu grand, se rendit vers ses frères, et fut témoin de leurs pénibles travaux. Il vit un Egyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères.

12 Il regarda de côté et d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable.

13 Il sortit le jour suivant; et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit à celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain?

14 Et cet homme répondit: Qui t'a établi chef et juge sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tué l'Egyptien? Moïse eut peur, et dit: Certainement la chose est connue.

15 Pharaon apprit ce qui s'était passé, et il cherchait à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, où il s'arrêta près d'un puits.

16 Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l'eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père.

17 Les bergers arrivèrent, et les chassèrent. Alors Moïse se leva, prit leur défense, et fit boire leur troupeau.

18 Quand elles furent de retour auprès de Réuel, leur père, il dit: Pourquoi revenez-vous si tôt aujourd'hui?

19 Elles répondirent: Un Egyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau, et a fait boire le troupeau.

20 Et il dit à ses filles: Où est-il? Pourquoi avez-vous laissé cet homme? Appelez-le, pour qu'il prenne quelque nourriture.

21 Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.

22 Elle enfanta un fils, qu'il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j'habite un pays étranger.

23 Longtemps après, le roi d'Egypte mourut, et les enfants d'Israël gémissaient encore sous la servitude, et poussaient des cris. Ces cris, que leur arrachait la servitude, montèrent jusqu'à Dieu.

24 Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.

25 Dieu regarda les enfants d'Israël, et il en eut compassion.

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcanes Célestes # 6775

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

6775. Et le prêtre de Midian avait sept filles, signifie les saints (choses saintes) de cette Eglise : cela est évident, d'après la signification des filles du prêtre, en ce qu'elles sont les choses qui appartiennent à l'Église ; que la fille soit l'Église, on le voit, numéro 2362, 3963, 6729, et le prêtre, le bien de l'amour, numéro 1728, 3670, 6148 ; ainsi, par les filles du prêtre, est signifiée l'Église quant au bien ; d'après la signification de Midian, en ce que ce sont ceux qui sont dans les vrais du bien simple, comme ci-dessus, numéro 6773 ; et d'après la signification de sept, en ce que c'est le saint, numéro 395, 433, 716, 881, 5265, 5268 ; ainsi ces mots : le prêtre de Midian avait sept filles, signifient les choses saintes de l'Église de ceux qui sont dans les vrais du bien simple. Sont dits être dans le bien simple ceux qui sont dans les externes de l'Eglise et croient simplement à la Parole, quant à son sens littéral, chacun selon sa compréhension, et vivant aussi selon les choses qu'ils croient, ainsi, dans le bien selon sa qualité d'après les vrais ; l'Interne de l'Église influe chez eux par le bien, mais comme ils ne sont pas dans les vrais intérieurs, le bien qui influe devient commun, par conséquent obscur, car la Lumière spirituelle ne peut y influer dans les singuliers, ni par suite illustrer distinctement les choses ; ceux qui Sont tels dans l'autre vie sont gratifiés du Ciel selon la qualité du bien d'après les vrais : tels sont ceux qui sont entendus ici par Midian ; mais dans le sens propre ce sont ceux qui sont hors de l'Église, et qui vivent dans le bien selon leur religiosité.

  
/ 10837