Библия

 

Ezekiel 20

Учиться

   

1 En la sepa jaro, en la deka tago de la kvina monato, venis kelkaj el la plejagxuloj de Izrael, por demandi la Eternulon, kaj ili sidigxis antaux mi.

2 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

3 Ho filo de homo, parolu al la plejagxuloj de Izrael, kaj diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXu por demandi Min vi venis? kiel Mi vivas, Mi ne respondos al via demando, diras la Sinjoro, la Eternulo.

4 Se vi volas jugxi ilin, se vi volas jugxi, ho filo de homo, tiam montru al ili la abomenindajxojn de iliaj patroj,

5 kaj diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:En la tago, kiam Mi elektis Izraelon kaj levis Mian manon al la idaro de la domo de Jakob, kiam Mi konigis Min al ili en la lando Egipta, kaj, levante al ili Mian manon, diris:Mi estas la Eternulo, via Dio-

6 en tiu tago Mi per levo de la mano promesis al ili, ke Mi elkondukos ilin el la lando Egipta en landon, kiun Mi elektis por ili, kie fluas lakto kaj mielo, kaj kiu estas la plej bela el cxiuj landoj.

7 Kaj Mi diris al ili:CXiu el vi forjxetu la fiajxojn, kiuj estas antaux liaj okuloj, kaj ne malpurigu vin per la idoloj de Egiptujo:Mi, la Eternulo, estas via Dio.

8 Sed ili malobeis Min kaj ne volis auxskulti Min, kaj neniu el ili forjxetis la fiajxojn, kiuj estis antaux liaj okuloj, kaj la idolojn de Egiptujo ili ne forlasis. Kaj Mi intencis elversxi sur ilin Mian koleron, kontentigi sur ili Mian indignon meze de la lando Egipta.

9 Tamen pro Mia nomo, por ke gxi ne malsanktigxu antaux la okuloj de la nacioj, inter kiuj ili estis kaj antaux kies okuloj Mi konigis Min al ili, Mi agis tiel, ke Mi elkondukis ilin el la lando Egipta.

10 Kaj Mi elkondukis ilin el la lando Egipta kaj venigis ilin en la dezerton.

11 Kaj Mi donis al ili Miajn legxojn, kaj Mi konigis al ili Miajn decidojn, per kies plenumado homo vivas.

12 Ankaux Miajn sabatojn Mi donis al ili, por ke ili estu signo inter Mi kaj ili, por ke ili sciu, ke Mi, la Eternulo, ilin sanktigas.

13 Sed la domo de Izrael ribelis kontraux Mi en la dezerto:ili ne sekvis Miajn legxojn, kaj ili malsxatis Miajn decidojn, per kies plenumado homo vivas, kaj Miajn sabatojn ili tre malsanktigis. Kaj Mi intencis elversxi sur ilin Mian koleron en la dezerto, por ekstermi ilin.

14 Tamen Mi agis pro Mia nomo, por ke gxi ne malsanktigxu antaux la okuloj de la nacioj, antaux kies okuloj Mi elkondukis ilin.

15 Mi levis kontraux ilin Mian manon en la dezerto, por ne venigi ilin en la landon, kiun Mi destinis, en kiu fluas lakto kaj mielo kaj kiu estas la plej bela el cxiuj landoj;

16 pro tio, ke ili malsxatis Miajn decidojn, ne sekvis Miajn legxojn, kaj malsanktigis Miajn sabatojn; cxar ilia koro sekvis iliajn idolojn.

17 Tamen Mia okulo indulgis ilin, por ne pereigi ilin, kaj Mi ne faris al ili finon en la dezerto.

18 Kaj Mi diris al iliaj infanoj en la dezerto:Ne sekvu la legxojn de viaj patroj, ne observu iliajn morojn, kaj ne malpurigu vin per iliaj idoloj.

19 Mi, la Eternulo, estas via Dio; Miajn legxojn sekvu, kaj Miajn decidojn observu, kaj plenumu ilin;

20 kaj tenu sankte Miajn sabatojn, por ke ili estu signo inter Mi kaj vi, por ke vi sciu, ke Mi, la Eternulo, estas via Dio.

21 Sed la infanoj malobeis Min:Miajn legxojn ili ne sekvis, ili ne observis kaj ne plenumis Miajn decidojn, per kies plenumado homo vivas, malsanktigis Miajn sabatojn. Kaj Mi intencis elversxi Mian koleron sur ilin, kontentigi Mian indignon sur ili en la dezerto.

22 Tamen Mi retiris Mian manon kaj agis pro Mia nomo, por ke gxi ne malsanktigxu antaux la okuloj de la nacioj, antaux kies okuloj Mi elkondukis ilin.

23 Sed, levinte Mian manon, Mi diris al ili en la dezerto, ke Mi disjxetos ilin inter la naciojn kaj dispelos ilin en diversajn landojn

24 pro tio, ke ili ne plenumis Miajn decidojn, malsxatis Miajn legxojn, malsanktigis Miajn sabatojn, kaj direktis siajn okulojn al la idoloj de siaj patroj.

25 Tial Mi donis al ili instituciojn nebonajn, kaj arangxojn, per kiuj ili ne povas vivi;

26 kaj Mi permesis al ili malpurigi sin per siaj oferoj, trairigante tra fajro cxiun unuenaskiton, por ke Mi ruinigu ilin, por ke ili eksciu, ke Mi estas la Eternulo.

27 Tial parolu al la domo de Izrael, ho filo de homo, kaj diru al ili, ke tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Ankoraux plue viaj patroj malhonoris Min per la pekoj, kiujn ili faris kontraux Mi:

28 Mi venigis ilin en la landon, pri kiu Mi per levo de mano promesis, ke Mi donos gxin al ili; sed cxie, kie ili vidis ian altan monteton aux ian brancxoricxan arbon, ili bucxis tie siajn oferojn kaj alportis tien siajn kolerigantajn donojn, metis tien siajn agrablajn odorajxojn kaj versxis tie siajn versxoferojn.

29 Kaj Mi diris al ili:Kio estas tiu altajxo, sur kiun vi iras? Kaj oni donis al tiu loko la nomon Altajxo gxis la nuna tago.

30 Tial diru al la domo de Izrael:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Vi malpurigas vin konforme al la konduto de viaj patroj, kaj vi malcxaste sekvas iliajn abomenindajxojn;

31 alportante viajn donacojn, trairigante viajn infanojn tra fajro, vi malpurigas vin per cxiuj viaj idoloj gxis la nuna tempo; cxu do Mi povas respondi al viaj demandoj, ho domo de Izrael? Kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, la Eternulo, Mi ne respondos al viaj demandoj.

32 Kaj kio venas en vian kapon, kiam vi diras:Ni estu kiel la nacioj, kiel la gentoj de la landoj, servante al ligno kaj al sxtonoj-tio ne efektivigxos.

33 Kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, la Eternulo, per forta mano, per etendita brako, kaj per elversxado de kolero Mi regxos super vi;

34 kaj per forta mano, per etendita brako, kaj per elversxado de kolero, Mi elkondukos vin el inter la popoloj, kaj kolektos vin el la landoj, kien vi estas disjxetitaj;

35 kaj Mi venigos vin en la dezerton de la popoloj, kaj tie Mi procesos kun vi vizagxon kontraux vizagxo.

36 Kiel Mi procesis kun viaj patroj en la dezerto de la lando Egipta, tiel Mi procesos kun vi, diras la Sinjoro, la Eternulo.

37 Kaj Mi pasigos vin sub vergo kaj venigos vin en la ligilojn de la interligo;

38 kaj Mi eligos el inter vi tiujn, kiuj ribelis kaj pekis kontraux Mi, el la lando de ilia logxado Mi elirigos ilin, sed en la landon de Izrael ili ne eniros. Kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.

39 Kaj pri vi, ho domo de Izrael, tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXiu el vi iru kaj servu al siaj idoloj, se vi ne auxskultas Min; sed Mian sanktan nomon ne plu malhonoru per viaj donoj kaj per viaj idoloj.

40 CXar sur Mia sankta monto, sur la alta monto de Izrael, diras la Sinjoro, la Eternulo, tie servos al Mi la tuta domo de Izrael, cxiuj, kiuj estos en la lando; tie Mi akceptos ilin favore, kaj tie Mi akceptos viajn oferdonojn kaj la unuaajxojn de viaj donoj, kun cxio, kion vi dedicxas al Mi.

41 Mi akceptos vin favore cxe la agrabla odorajxo, kiam Mi elkondukos vin el inter la popoloj, kaj kolektos vin el la landoj, kien vi estis disjxetitaj; kaj Mi sanktigxos per vi antaux la okuloj de la nacioj.

42 Kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi venigos vin en la landon de Izrael, en la landon, pri kiu Mi levis Mian manon, ke Mi donos gxin al viaj patroj.

43 Kaj vi rememoros tie vian konduton kaj cxiujn viajn agojn, per kiuj vi malpurigis vin, kaj vi sentos abomenon antaux vi mem kontraux cxiuj malbonagoj, kiujn vi faris.

44 Kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi agos kun vi pro Mia nomo, ne konforme al via malbona konduto kaj al viaj pereigaj agoj, ho domo de Izrael, diras la Sinjoro, la Eternulo.

45 Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

46 Ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la vojo suden, prediku al la sudo, kaj profetu pri la arbaro de la suda kampo.

47 Kaj diru al la suda arbaro:Auxskultu la vorton de la Eternulo! Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi ekbruligos en vi fajron, kaj gxi formangxegos en vi cxiun arbon verdan kaj cxiun arbon velksekigxintan; ne estingigxos la flamanta fajro, kaj forbrulos cxio, kio trovigxas de la sudo gxis la nordo.

48 Kaj cxiu karno vidos, ke Mi, la Eternulo, tion ekbruligis tiel, ke oni ne povas estingi.

49 Kaj mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo! ili diras pri mi:Li parolas ja nur parabolojn.

   

Из произведений Сведенборга

 

Apocalypse Explained # 946

Изучить этот эпизод

  
/ 1232  
  

946. Because thy judgments have been made manifest. That this signifies that Divine truths are revealed to them, is evident from the signification of judgments, as denoting Divine truths, of which we shall speak presently; and from the signification of being manifested, as denoting to be revealed. That Divine truths are revealed at the end of the church, and that they have been revealed, will be shown in what follows in this chapter, because the subject there treated of is concerning them.

The reason why judgments signify Divine truths is, that the laws of government in the Lord's spiritual kingdom are called judgments; but the laws of government in the Lord's celestial kingdom are called justice. For the laws of government in the Lord's spiritual kingdom are laws from Divine truth, whereas the laws of government in the Lord's celestial kingdom are laws from Divine Good. This is why judgment and justice are mentioned in the following passages in the Word.

In Isaiah:

"There shall be no end to peace upon the throne of David, to establish it, and to uphold it in judgment and justice from now and for ever" (9:7).

This speaks of the Lord and His kingdom. His spiritual kingdom is signified by the throne of David; and because this kingdom is in Divine truths from the Divine Good, it is said, in "judgment and justice."

In Jeremiah:

"I will raise up to David a just shoot, and he shall reign a king, and he shall act intelligently, and shall execute judgment and justice" (23:5).

These words also are spoken of the Lord, and of His spiritual kingdom. And since this kingdom is in Divine truths from the Divine Good, it is said that He shall reign a King, and shall act intelligently, and that He shall execute judgment and justice. The Lord is called King from Divine truth. And whereas Divine truth is also Divine intelligence, it is said that He shall act intelligently. And because Divine truth is from the Divine Good, it is said that He shall execute judgment and justice.

[2] In Isaiah:

"Jehovah shall be exalted; for he dwelleth on high; he hath filled Zion with judgment and justice" (33:5).

By Zion is meant heaven and the church, where the Lord reigns by Divine truth. And because all Divine truth is from Divine Good, it is said, "He hath filled Zion with judgment and justice."

In Jeremiah:

"I Jehovah, doing justice and judgment in the earth; for in these I am well pleased" (9:24).

Here also by judgment and justice is signified Divine truth from the Divine Good.

In Isaiah:

"They shall ask of me the judgments of justice; they shall desire to draw near unto God" (58:2).

The judgments of justice are Divine truths from the Divine Good. Similarly judgment and justice; for the spiritual sense conjoins those things the sense of the letter separates.

In Hosea:

"I will betroth thee to me for ever; and I will betroth thee to me in justice and judgment, and in mercy and in truth" (2:19, 20).

The subject there treated of is the celestial kingdom of the Lord, which consists of those who are in love to the Lord. And because the Lord's conjunction with them is comparatively like the conjunction of a husband with a wife - for the good of love so conjoins - therefore it is said, I will betroth thee to me in justice and judgment. And justice is mentioned in the first place, and judgment in the second, because those who are in the good of love to the Lord are also in truths; for they see them from good. Because justice is said of good, and judgment of truth, therefore it is also said, in mercy and in truth; mercy being also said of good, because it is of love.

[3] In David:

"Jehovah is in the heavens; thy justice as the mountains of God, and thy judgments as a great abyss" (Psalm 36:5, 6).

Justice is said of Divine Good, therefore it is compared to the mountains of God; for by mountains of God are signified the goods of love; see above (n. 405, 510, 850). And judgments are said of Divine truths, therefore they are compared to a great abyss; for by a great abyss is signified Divine truth. From these things it is now evident that by judgments are signified Divine truths.

[4] In many passages in the Word, judgments, precepts, and statutes are mentioned. And by judgments are there signified civil laws; by precepts the laws of spiritual life; and by statutes the laws of worship. That by judgments are signified civil laws, is clear from Exodus (Exodus 21, 22, 23), where the things that are there commanded are called judgments; because from them judgments were given by judges in the gates of the city. But still they signify Divine truths, such as are in the Lord's spiritual kingdom in the heavens, for they contain them in the spiritual sense, as is evident from the explanation in Arcana Coelestia (n. 8971-9103, 9124-9231, 9247-9348).

That the laws with the sons of Israel were called judgments, precepts, and statutes, is clear from the following passages:-

In Moses:

"I will speak unto thee all the precepts, the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them" (Deuteronomy 5:31).

In the same:

"These are the precepts, the statutes, and the judgments, which Jehovah your God commanded to teach you" (Deuteronomy 6:1).

In the same:

"Therefore, thou shalt keep the precepts, the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them" (Deuteronomy 7:11).

In David:

"If his sons forsake my law and walk not in my judgments; if they profane my statutes, and keep not my precepts, I will visit their prevarication with a rod" (Psalm 89:30-32),

besides frequently elsewhere:

As Leviticus 18:5; 19:37; 20:22; 25:18; 26:15; Deuteronomy 4:1; 5:1, 6, 7; 17:19; 26:17; Ezekiel 5:6, 7; 11:12, 20; 18:9; 20:11, 13, 25; 37:24.

By precepts in these passages are meant the laws of life, especially those in the Decalogue, which are therefore called the Ten Precepts. But by the statutes are meant the laws of worship, which principally related to sacrifices, and the ministry of holy things. And by judgments are meant civil laws, which, because representative of spiritual laws, were therefore significative of Divine truths, such as those in the Lord's spiritual kingdom in the heavens.

Continuation:-

[5] When, therefore, a man shuns and turns away from evils as sins, and is raised into heaven by the Lord, it follows that he is no longer in his proprium, but in the Lord, and that consequently he thinks and wills goods. Now because a man thinks and wills, so also does he act; for every action of a man proceeds from the thought of his will, therefore again it follows, that when a man shuns and turns away from evils, he does goods, not from himself, but from the Lord. Therefore to shun evils is to do goods. The goods which a man then does are meant by good works; and good works in their whole extent are meant by charity.

Because a man cannot be reformed unless he thinks, wills, and acts as of himself, that which he does as of himself is conjoined to him, and remains with him. Because that which a man does as of himself receives no life, but flows through like ether, therefore the Lord wills that a man should not only shun and turn away from evils as of himself, but should also think, will, and act as of himself, yet still acknowledge in heart, that all these things are from the Lord. This he will acknowledge because it is the truth.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Библия

 

Ezekiel 20

Учиться

   

1 It happened in the seventh year, in the fifth [month], the tenth [day] of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Yahweh, and sat before me.

2 The word of Yahweh came to me, saying,

3 Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Is it to inquire of me that you have come? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be inquired of by you.

4 Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;

5 and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In the day when I chose Israel, and swore to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am Yahweh your God;

6 in that day I swore to them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

7 I said to them, Cast away every man the abominations of his eyes, and don't defile yourselves with the idols of Egypt; I am Yahweh your God.

8 But they rebelled against me, and would not listen to me; they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

9 But I worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among which they were, in whose sight I made myself known to them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

10 So I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

11 I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them.

12 Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they didn't walk in my statutes, and they rejected my ordinances, which if a man keep, he shall live in them; and my Sabbaths they greatly profaned. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.

14 But I worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

15 Moreover also I swore to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;

16 because they rejected my ordinances, and didn't walk in my statutes, and profaned my Sabbaths: for their heart went after their idols.

17 Nevertheless my eye spared them, and I didn't destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.

18 I said to their children in the wilderness, Don't walk in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.

19 I am Yahweh your God: walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them;

20 and make my Sabbaths holy; and they shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.

21 But the children rebelled against me; they didn't walk in my statutes, neither kept my ordinances to do them, which if a man do, he shall live in them; they profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

22 Nevertheless I withdrew my hand, and worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth.

23 Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;

24 because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.

25 Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live;

26 and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that opens the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.

27 Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

28 For when I had brought them into the land, which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their pleasant aroma, and they poured out there their drink offerings.

29 Then I said to them, What does the high place where you go mean? So its name is called Bamah to this day.

30 Therefore tell the house of Israel, Thus says the Lord Yahweh: Do you pollute yourselves in the way of your fathers? and do you play the prostitute after their abominations?

31 and when you offer your gifts, when you make your sons to pass through the fire, do you pollute yourselves with all your idols to this day? and shall I be inquired of by you, house of Israel? As I live, says the Lord Yahweh, I will not be inquired of by you;

32 and that which comes into your mind shall not be at all, in that you say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.

33 As I live, says the Lord Yahweh, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out, will I be king over you:

34 and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out;

35 and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

36 Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord Yahweh.

37 I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;

38 and I will purge out from among you the rebels, and those who disobey against me; I will bring them forth out of the land where they live, but they shall not enter into the land of Israel: and you shall know that I am Yahweh.

39 As for you, house of Israel, thus says the Lord Yahweh: Go, serve everyone his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts, and with your idols.

40 For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel, says the Lord Yahweh, there shall all the house of Israel, all of them, serve me in the land: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the first fruits of your offerings, with all your holy things.

41 As a pleasant aroma will I accept you, when I bring you out from the peoples, and gather you out of the countries in which you have been scattered; and I will be sanctified in you in the sight of the nations.

42 You shall know that I am Yahweh, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.

43 There you shall remember your ways, and all your doings, in which you have polluted yourselves; and you shall loathe yourselves in your own sight for all your evils that you have committed.

44 You shall know that I am Yahweh, when I have dealt with you for my name's sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, you house of Israel, says the Lord Yahweh.

45 The word of Yahweh came to me, saying,

46 Son of man, set your face toward the south, and drop [your word] toward the south, and prophesy against the forest of the field in the south;

47 and tell the forest of the South, Hear the word of Yahweh: Thus says the Lord Yahweh, Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burnt thereby.

48 All flesh shall see that I, Yahweh, have kindled it; it shall not be quenched.

49 Then I said, Ah Lord Yahweh! they say of me, Isn't he a speaker of parables?