Библия

 

如申命记 12

Учиться

   

1 你們存活於世的日子,在耶和華─你們列祖的所賜你們為業的上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:

2 你們要將所趕出的國民事奉的各地方,無論是在,在小,在各青翠,都毀壞了;

3 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的像,並將其名從那地方除滅。

4 你們不可照他們那樣事奉耶和華─你們的

5 耶和華─你們的從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裡去求問,

6 將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都奉到那裡。

7 在那裡,耶和華─你們的面前,你們和你們的家屬都可以,並且因你所辦的一切事蒙耶和華─你的賜福,就都歡樂。

8 我們今日在這裡所行的是各行自己眼中看為正的事,你們將來不可這樣行;

9 因為你們還沒有到耶和華─你所賜你的安息地,所你的產業。

10 但你們過了約但河,得以耶和華─你們使你們承受為業之,又使你們太平,不被四圍的一切仇敵擾亂,安然居住

11 那時要將我所吩咐你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和中的舉祭,並向耶和華許願獻的一切美祭,都奉到耶和華─你們所選擇要立為他名的居所。

12 你們和兒女、僕婢,並住在你們城裡無分無業的利未人,都要在耶和華─你們的面前歡樂。

13 你要謹慎,不可在你所中的各處獻燔祭。

14 惟獨耶和華從你那支派中所選擇的地方,你就要在那裡獻燔祭,行我切所吩咐你的。

15 然而,在你各城裡都可以照耶和華─你所賜你的福分,隨心所欲宰牲;無論潔淨人不潔淨人都可以,就如羚羊與鹿一般。

16 只是不可血,要倒在上,如同倒一樣。

17 你的五穀、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中頭生的,或是你許願獻的,甘心獻的,或是中的舉祭,都不可在你城裡

18 但要在耶和華─你的面前,在耶和華─你所要選擇的地方,你和兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,都可以;也要因你所辦的,在耶和華─你面前歡樂。

19 你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。

20 耶和華─你的照他所應許擴張你境界的時候,你心裡:我要,就可以隨心所欲地

21 耶和華─你所選擇要立他名的地方若離你太遠,就可以照我所吩咐的,將耶和華你的牛取些宰了,可以隨心所欲在你城裡

22 那肉,要像羚羊與鹿一般;無論潔淨人不潔淨人都可以

23 只是你要心意堅定,不可血,因為血是生命;不可將血(原文作生命)與

24 不可血,要倒在上,如同倒一樣。

25 不可血。這樣,你行耶和華眼中看為正的事,你和你的子孫就可以得福。

26 只是你分別為的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。

27 你的燔祭,連帶血,都要獻在耶和華─你上。平安祭的血要倒在耶和華─你上;平安祭的,你自己可以

28 你要謹守從我所吩咐的一切,行耶和華─你眼中看為善,看為正的事。這樣,你和你的子孫就可以永遠享福。

29 耶和華─你將你要去趕出的國民從你面前剪除,你得了他們的居住

30 那時就要謹慎,不可在他們除滅之隨從他們的惡俗,陷入網羅,也不可訪問他們的說:這些國民怎樣事奉他們的,我也要照樣行。

31 你不可向耶和華─你的這樣行,因為他們向他們的行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用焚燒,獻與他們的

32 凡我所吩咐的,你們都要謹守遵行,不可加添,也不可刪減。

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 7724

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

7724. 'Your little children also will go with you' means that [they may worship Him] from truth. This is clear from the meaning here of 'little children' as truth, for 'little children' implies boys, adolescents, and young men, In short, their sons, who mean aspects of intelligence, thus truths, see 7668; and from the meaning of 'going with you' as an assurance that they are to be left alone in order that they may worship the Lord their God. Let me say what worshipping the Lord from good is, and what worshipping the Lord from truth without good is, meant here when Pharaoh says that the flocks and herds are to stay behind and the little children to go. The truest kind of worship consists in an offering made from good through truth, for the Lord is present in good; but worship offered from truth without good is not worship, only outward religious ceremony and action alone with nothing real in them since without good truth is no more than the knowledge of truth. To become the truth of faith that knowledge must be combined with good, and when combined with good it passes into the internal man and becomes faith. (The fact that faith without charity is not faith has been shown often.) From this one may see what worship from good is and what worship from truth without good is. By the good from which worship springs one should understand the good of life, good that has been made spiritual through combination with truth, for spiritual good derives its particular nature from truth, and the essence of truth is good, so that good is the soul of truth. From this one may again see what truth without good is like, namely like a body without its soul, that is, like a corpse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.