Библия

 

创世记 1

Учиться

1 起初创造

2 是空虚混沌,渊面黑暗的灵运行在水面上。

3 :要有,就有了

4 的,就把分开了。

5 为昼,称为夜。有晚上,有早晨,这是头日。

6 :诸水之间要有空气,将水分为上下。

7 就造出空气,将空气以、空气以上的分开了。事就这样成了。

8 空气。有晚上,有早晨,是第二日。

9 的水要聚在处,使旱地露出来。事就这样成了。

10 称旱,称水的聚处为着是的。

11 要发生青和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。事就这样成了。

12 於是发生了青和结种子的菜蔬,各从其类;并结果子的树木,各从其类;果子都包着核。着是的。

13 晚上,有早晨,是第三日。

14 上要有体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,

15 并要发天空,普照在上。事就这样成了。

16 於是造了两个的管昼,小的管夜,又造众

17 就把这些光摆列在天空,普照在上,

18 管理昼夜,分别明着是的。

19 晚上,有早晨,是第四日。

20 要多多滋生有生命的物;要有雀地面以上,天空之中。

21 就造出鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞,各从其类。着是的。

22 就赐福给这一切,说:滋生繁多,充满中的水;雀也要多生在上。

23 晚上,有早晨,是第五日。

24 要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫、上的野兽,各从其类。事就这样成了。

25 於是造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;上一切昆虫,各从其类。着是的。

26 我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人,使他们管理里的鱼、空中的上的牲畜,和全,并上所爬的一切昆虫。

27 就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造

28 就赐福给他们,又对他们:要生养众多,遍满地面,治理这,也要管理里的鱼、空中的,和上各样行动的活物。

29 :看哪,我将遍上一切结种子的菜蔬和一切上所结有核的果子全赐你们作食物。

30 至於上的走兽和空中的飞,并各样爬在上有生命的物,我将青赐给他们作食物。事就这样成了。

31 着一切所造的都甚。有晚上,有早晨,是第六日。

Из произведений Сведенборга

 

Canons of the New Church # 46

  
/ 47  
  

46. CHAPTER IX. FROM THIS HAS COME THE "AFFLICTION" AND "DESOLATION" IN THE CHRISTIAN CHURCH FORETOLD BY THE LORD IN THE GOSPELS AND IN DANIEL

1. Where the Lord is speaking with His disciples about the Consummation of the Age, and of His Coming, that is, about the end of the present Church and the commencement of a new one, He foretold these things:

Then shall be great tribulation, such as was not from the beginning of the world to this time, nor shall be. [Matt. 24:21.]

further that there would be the abomination of desolation foretold by Daniel the prophet:

For after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and ... the powers of the heavens shall be shaken. [Matt. 24:15, 29.]

2. That such tribulation and desolation exists in the Church is altogether unknown and unseen in the world, it being said in every part of the Church that they are in the very light of the Gospel; so that even if an angel were to descend from heaven and teach otherwise, he would not be believed.

The Roman Catholic Church says it, the Greek Church says it, so does each of the three Reformed Churches named after their leaders, Luther, Melancthon, and Calvin, and so does every one of the numerous heretical sects.

3. The tribulation and desolation that was foretold, however, has become visible in clear light in the spiritual world, 1 inasmuch as all men come into that world after death and remain in the religion in which they were in the natural world; for the light there is spiritual light, which uncovers all things.

4. When members of the clergy are asked there about God, faith, and charity, the three essentials of the Church and consequently of salvation, they answer almost like blind people in pits.

Concerning God, they answer, He is One and He is three who are in unanimity; and when they say that the three are one, they are told to express themselves in accordance with their thought; and then, because with those who are in the spiritual world thought and speech act as one, they say out aloud, "three Gods".

Concerning faith, they reply that it is a faith in God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit, and that God the Father gives it, the Son mediates it, and the Holy Spirit operates it, thus it is a faith in three Gods in order. When they are questioned further about that faith-whether they know the sign of its entering and the sign of its being in anyone-they reply, What does knowing the sign of it mean? Is it not from good pleasure by the election of that one God, without anything from man being intermingled with it?

When they are asked whether that faith-seeing that it is applied to three, and is thus a faith in three Gods, and that man is in complete ignorance about it-is anything, they reply that not only is it something, but it is the all of the Church and the all of salvation. If they are asked whether that is possible, they laugh at the question.

Concerning charity, their reply is that charity exists where that faith is, and that it is both separate from it and not separate; thus it contributes to salvation and does not contribute to it.

5. When the laity are questioned about God, faith, and charity, they know practically nothing, except that a few of them are acquainted with some obscure sayings heard from the clergy, which they call matters of faith; and that these are in general, that God the Father has pity on account of His Son's passion, that He remits sins, and that He justifies.

6. When both the laity and the clergy are examined as to whether they have in themselves anything of God, of faith, or of charity, they are found to have nothing; consequently there is nothing of heaven and the Church or of salvation, except only with those who have done good deeds from religion, these being able in the spiritual world to receive faith in the Lord God the Saviour.

7. From the few things adduced above it is clear whence is the great "tribulation such as was not since the world began, nor shall be", and that "abomination of desolation", which the Lord foretold would come at the end of the Church, which is at this day.

8. The reason that there has not been such tribulation from the beginning of the world, nor will there be, is that neither the Gentiles nor the Jews themselves knew the Lord God the Saviour as the Fountain of salvation; and ignorance excuses; but it is otherwise with the Christians after His Coming, to whom this has been unfolded in the Word of both Testaments.

Сноски:

1. Marginal Note: - And is now visible in the brightest light to me in London in the natural world.

  
/ 47  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.