Библия

 

出埃及记 20

Учиться

   

1 吩咐这一切的

2 我是耶和华─你的,曾将你从埃及为奴之家领出来。

3 除了我以外,你不可有别的

4 不可为自己雕刻偶像,也不可做甚麽形像彷佛上,和中的百物。

5 不可跪拜那些像,也不可事奉他,因为我耶和华─你的是忌邪的。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到四代;

6 我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到代。

7 不可妄称耶和华─你的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

8 当记念安息日,守为日。

9 日要劳碌做你一切的工,

10 但第七日是向耶和华─你当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可做;

11 因为日之内,耶和华,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为日。

12 当孝敬父母,使你的日子在耶和华─你所赐你的地上得以长久。

13 不可杀人。

14 不可奸淫。

15 不可盗。

16 不可作假见证陷害人。

17 不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛,并他一切所有的。

18 众百姓见轰、闪电、角声、上冒烟,就都发颤,远远的站立

19 摩西:求你和我们说话我们;不要我们说话,恐怕我们亡。

20 摩西对百姓:不要惧;因为降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。

21 於是百姓远远地站立摩西就挨所在的幽暗之中。

22 耶和华摩西:你要向以色列人这样:你们自己见我从上和你们话了。

23 你们不可做甚麽像与我相配,不可为自己做像。

24 你要为我筑土,在上面以牛献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。

25 你若为我筑一座,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把污秽了。

26 你上我的,不可用台阶,免得露出你的下体来。

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 8992

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

8992. Verses 7-11 And when a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves do. 1 If she is bad 2 in the eyes of her master, so that he does not betroth her, let her be redeemed. He shall have no power to sell her to a foreign people 3 - he would be acting treacherously towards her. And if he betroths her to his son, he shall deal with her according to the judgement of daughters. 4 If he takes another one for himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights. And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, for no silver.

'And when a man sells his daughter to be a female slave' means an affection for truth springing from natural delight. 'She shall not go out as the male slaves do' means a state unlike truth devoid of affection. 'If she is bad in the eyes of her master' means if the affection for truth springing from natural delight is not in agreement with spiritual truth. 'So that he does not betroth her' means so that it cannot be joined to it. 'Let her be redeemed' means alienation from those truths. 'He shall have no power to sell her to a foreign people' means that it must not pass to those who are not of the Church's faith. 'He would be acting treacherously towards her' means that this would be contrary to the laws of Divine order. 'And if he betroths her to his son' means if it is in agreement with some derived truth, so that it can be joined to it. 'He shall deal with her according to the judgement of daughters' means that it will then be like a genuine affection for truth. 'If he takes another one for himself' means being joined to an affection for truth stemming from some other source. 'He shalt not diminish her food, her clothing, and [her] marital rights' means no deprivation of inner life meant by 'food', nor of outer life meant by 'clothing', thus no deprivation of the joining together meant by 'right to be married'. 'If he does not do these three things for her' means the deprivation of those things. 'She shall go out for nothing, for no silver' means alienation from that [spiritual truth], without truth joined to it.

Сноски:

1. lit she shall not go out according to the going out of male slaves

2. i.e. one whom he does not find attractive enough for him to make her his concubine or 'secondary wife'

3. literally, people of the foreigner

4. i.e. she shall have the same rights as a daughter

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.