Библия

 

تكوين 20

Учиться

   

1 وانتقل ابراهيم من هناك الى ارض الجنوب وسكن بين قادش وشور وتغرب في جرار.

2 وقال ابراهيم عن سارة امراته هي اختي. فارسل ابيمالك ملك جرار واخذ سارة.

3 فجاء الله الى ابيمالك في حلم الليل وقال له ها انت ميّت من اجل المرأة التي اخذتها فانها متزوجة ببعل.

4 ولكن لم يكن ابيمالك قد اقترب اليها. فقال يا سيد أأمة بارة تقتل.

5 ألم يقل هو لي انها اختي وهي ايضا نفسها قالت هو اخي. بسلامة قلبي ونقاوة يديّ فعلت هذا.

6 فقال له الله في الحلم انا ايضا علمت انك بسلامة قلبك فعلت هذا. وانا ايضا امسكتك عن ان تخطئ اليّ. لذلك لم ادعك تمسّها.

7 فالآن رد امرأة الرجل فانه نبيّ فيصلّي لاجلك فتحيا. وان كنت لست تردها فاعلم انك موتا تموت انت وكل من لك

8 فبكّر ابيمالك في الغد ودعا جميع عبيده وتكلم بكل هذا الكلام في مسامعهم. فخاف الرجال جدا.

9 ثم دعا ابيمالك ابراهيم وقال له ماذا فعلت بنا وبماذا اخطأت اليك حتى جلبت عليّ وعلى مملكتي خطية عظيمة. اعمالا لا تعمل عملت بي.

10 وقال ابيمالك لابراهيم ماذا رأيت حتى عملت هذا الشيء.

11 فقال ابراهيم اني قلت ليس في هذا الموضع خوف الله البتة. فيقتلونني لاجل امرأتي.

12 وبالحقيقة ايضا هي اختي ابنة ابي. غير انها ليست ابنة امي. فصارت لي زوجة.

13 وحدث لما اتاهني الله من بيت ابي اني قلت لها هذا معروفك الذي تصنعين اليّ. في كل مكان نأتي اليه قولي عني هو اخي

14 فاخذ ابيمالك غنما وبقرا وعبيدا واماء واعطاها لابراهيم. ورد اليه سارة امرأته.

15 وقال ابيمالك هوذا ارضي قدامك. اسكن في ما حسن في عينيك.

16 وقال لسارة اني قد اعطيت اخاك الفا من الفضة. ها هو لك غطاء عين من جهة كل ما عندك وعند كل واحد فأنصفت.

17 فصلّى ابراهيم الى الله. فشفى الله ابيمالك وامرأته وجواريه فولدن.

18 لان الرب كان قد اغلق كل رحم لبيت ابيمالك بسبب سارة امرأة ابراهيم

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 2540

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

2540. Abimelech rose early in the morning. That this signifies clear perception, and the light of confirmation from celestial good, is evident from the signification of “rising in the morning,” also of “Abimelech,” and also of “early.” What “morning” signifies has been shown above (n. 2333, 2405): that it is here clear perception is manifest in itself, as well as from the series; that the perception was at first obscure (n. 2513, 2514); and that afterwards it was less obscure (n. 2528). That “Abimelech” signifies the doctrine of faith looking to rational things, may be seen above (n. 2509, 2510); and what “early” signifies is manifest from the signification of “morning.” As it is here said that he “rose early in the morning,” this not only signifies clear perception, but also the light of confirmation from celestial good; for it is celestial good from which comes the confirming light of truth; all of which shows that this is the signification.

[2] The reason why the perception which the Lord had when in the Human, and His thought concerning what is rational in the doctrine of faith, are so much treated of in the internal sense, is that which has been stated above; as well as that it is angelic to think with distinctiveness of various things concerning the Lord’s life in the world, and how He put off the human rational, and made the rational Divine from His own power; and at the same time concerning the doctrine of charity and faith, such as it is when the rational mixes itself with it; besides many more things dependent on these, which are interior things of the church and of man. To the man whose mind and heart are set upon worldly and corporeal things, these things appear as unimportant, and perchance as of no advantage to him; yet to the angels, whose minds and hearts are set upon celestial and spiritual things, these same things are precious; and their ideas and perceptions respecting them are ineffable. This shows that very many things which seem unimportant to man, because they transcend his comprehension, are held in the highest estimation by the angels, because they enter into the light of their wisdom; and on the other hand, things that are most highly esteemed by man, because they are of the world, and therefore come within his comprehension, are unimportant to the angels, for they pass outside of the light of their wisdom. And such is the case with the internal sense of the Word, relatively to angels and to men, in many places.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 2508

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

2508. She is my sister. That this signifies rational truth, is evident from the signification of a “sister,” as being rational intellectual truth (see n. 1495). That rational truth is a “sister,” can be seen only from the heavenly marriage; for the things which descend from this have kinships among themselves like the relationships and connections on earth (concerning which see n. 685, 917); and this with indefinite variety. The heavenly marriage itself exists solely between the Divine good and the Divine truth. From this there are conceived in man the intellectual, the rational, and the faculty of knowing; for without conception from the heavenly marriage man cannot possibly be imbued with understanding, with reason, or with knowledge, and consequently cannot be man. In proportion therefore as he receives from the heavenly marriage, in the same proportion is he man. The heavenly marriage is in the Lord Himself, thus the Lord is this marriage itself, for He is the Divine good itself and at the same time the Divine truth. Angels and men are in the heavenly marriage insofar as they are in love to the Lord and in charity toward the neighbor, and insofar as they are thence in faith; that is, insofar as they are in the Lord’s good, and thence in truth; and they are then called “daughters and sons,” and in their relation to one another “sisters and brothers;” but this with differences. The reason why rational truth is called a “sister” is that it is conceived from the influx of the Divine good into the affection of rational truths; the good which is thence in the rational is called a “brother,” and the truth which is thence, a “sister.” But this will be better seen from what is said by Abraham in verse 12 of this chapter: “and moreover truly she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.