A Bíblia

 

Exodus 3

Estude

   

1 και-C *μωυσης-N1M-NSM ειμι-V9--IAI3S ποιμαινω-V1--PAPNSM ο- A--APN προβατον-N2N-APN *ιοθορ-N---GSM ο- A--GSM γαμβρος-N2--GSM αυτος- D--GSM ο- A--GSM ιερευς-N3V-GSM *μαδιαμ-N---GS και-C αγω-VBI-AAI3S ο- A--APN προβατον-N2N-APN υπο-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF και-C ερχομαι-VBI-AAI3S εις-P ο- A--ASN ορος-N3E-ASN *χωρηβ-N----S

2 οραω-VVI-API3S δε-X αυτος- D--DSN αγγελος-N2--NSM κυριος-N2--GSM εν-P φλοξ-N3G-DSF πυρ-N3--GSN εκ-P ο- A--GSM βατος-N2--GSM και-C οραω-V3--PAI3S οτι-C ο- A--NSM βατος-N2--NSM καιω-V1--PMI3S πυρ-N3--DSN ο- A--NSM δε-X βατος-N2--NSM ου-D κατακαιω-V1I-IMI3S

3 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM παραερχομαι-VB--AAPNSM οραω-VF--FMI1S ο- A--ASN οραμα-N3M-ASN ο- A--ASN μεγας-A1P-ASN ουτος- D--ASN τις- I--ASN οτι-C ου-D κατακαιω-V1--PMI3S ο- A--NSM βατος-N2--NSM

4 ως-C δε-X οραω-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM οτι-C προςαγω-V1--PAI3S οραω-VB--AAN καλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM κυριος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSM βατος-N2--GSM λεγω-V1--PAPNSM *μωυσης-N1M-VSM *μωυσης-N1M-VSM ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S τις- I--NSN ειμι-V9--PAI3S

5 και-C ειπον-VBI-AAI3S μη-D εγγιζω-VA--AAS2S ωδε-D λυω-VA--AAD2S ο- A--ASN υποδημα-N3M-ASN εκ-P ο- A--GPM πους-N3D-GPM συ- P--GS ο- A--NSM γαρ-X τοπος-N2--NSM εν-P ος- --DSM συ- P--NS ιστημι-VXI-XAI2S γη-N1--NSF αγιος-A1A-NSF ειμι-V9--PAI3S

6 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM συ- P--GS θεος-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ιακωβ-N---GSM αποστρεφω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GSM ευλαβεομαι-V2--PMI3S γαρ-X κατα ενβλεπω-VA--AAN ενωπιον-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM

7 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM οραω-VB--AAPNSM οραω-VBI-AAI3P ο- A--ASF κακωσις-N3I-ASF ο- A--GSM λαος-N2--GSM εγω- P--GS ο- A--GSM εν-P *αιγυπτος-N2--DSF και-C ο- A--GSF κραυγη-N1--GSF αυτος- D--GPM ακουω-VX--XAI1S απο-P ο- A--GPM εργοδιωκτης-N1M-GPM οιδα-VX--XAI1S γαρ-X ο- A--ASF οδυνη-N1--ASF αυτος- D--GPM

8 και-C καταβαινω-VZI-AAI1S εκαιρεω-VB--AMN αυτος- D--APM εκ-P χειρ-N3--GSF *αιγυπτιος-N2--GPM και-C εκαγω-VB--AAN αυτος- D--APM εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF εκεινος- D--GSF και-C ειςαγω-VB--AAN αυτος- D--APM εις-P γη-N1--ASF αγαθος-A1--ASF και-C πολυς-A1--ASF εις-P γη-N1--ASF ρεω-V2--PAPASF γαλα-N3--ASN και-C μελι-N3--ASN εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM ο- A--GPM *χαναναιος-N2--GPM και-C *χετταιος-N2--GPM και-C *αμορραιος-N2--GPM και-C *φερεζαιος-N2--GPM και-C *γεργεσαιος-N2--GPM και-C *ευαιος-N2--GPM και-C *ιεβουσαιος-N2--GPM

9 και-C νυν-D ιδου-I κραυγη-N1--NSF ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ηκω-V1--PAI3S προς-P εγω- P--AS καιεγω-C+ PNS οραω-VX--XAI1S ο- A--ASM θλιμμος-N2--ASM ος- --ASM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM θλιβω-V1--PAI3P αυτος- D--APM

10 και-C νυν-D δευρο-D αποστελλω-VA--AAS1S συ- P--AS προς-P *φαραω-N---ASM βασιλευς-N3V-ASM *αιγυπτος-N2--GSF και-C εκαγω-VF--FAI2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

11 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM τις- I--NSM ειμι-V9--PAI1S οτι-C πορευομαι-VF--FMI1S προς-P *φαραω-N---ASM βασιλευς-N3V-ASM *αιγυπτος-N2--GSF και-C οτι-C εκαγω-VF--FAI1S ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

12 ειπον-VBI-AAI3S δε-X ο- A--NSM θεος-N2--NSM *μωυσης-N1M-DSM λεγω-V1--PAPNSM οτι-C ειμι-VF--FMI1S μετα-P συ- P--GS και-C ουτος- D--NSN συ- P--DS ο- A--NSN σημειον-N2N-NSN οτι-C εγω- P--NS συ- P--AS εκ αποστελλω-V1--PAI1S εν-P ο- A--DSN εκαγω-VB--AAN συ- P--AS ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF και-C λατρευω-VF--FAI2P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εν-P ο- A--DSN ορος-N3E-DSN ουτος- D--DSN

13 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM ιδου-I εγω- P--NS ερχομαι-VF--FMI1S προς-P ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI1S προς-P αυτος- D--APM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM πατηρ-N3--GPM συ- P--GP αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AP ερωταω-VF--FAI3P εγω- P--AS τις- I--NSN ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM τις- I--ASN ειπον-VF2-FAI1S προς-P αυτος- D--APM

14 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S ο- A--NSM ειμι-V9--PAPNSM και-C ειπον-VBI-AAI3S ουτως-D ειπον-VF2-FAI2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--NSM ειμι-V9--PAPNSM αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AP

15 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM παλιν-D προς-P *μωυσης-N1M-ASM ουτως-D ειπον-VF2-FAI2S ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM πατηρ-N3--GPM συ- P--GP θεος-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ιακωβ-N---GSM αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AP ουτος- D--NSN εγω- P--GS ειμι-V9--PAI3S ονομα-N3M-NSN αιωνιος-A1B-NSN και-C μνημοσυνον-N2N-NSN γενεα-N1A-GPF γενεα-N1A-DPF

16 ερχομαι-VB--AAPNSM ουν-X συναγω-VB--AAD2S ο- A--ASF γερουσια-N1A-ASF ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM πατηρ-N3--GPM συ- P--GP οραω-VX--XPI3S εγω- P--DS θεος-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ισαακ-N---GSM και-C θεος-N2--NSM *ιακωβ-N---GSM λεγω-V1--PAPNSM επισκοπη-N1--DSF επισκεπτω-VP--XMI1S συ- P--AP και-C οσος-A1--APN συνβαινω-VX--XAI3S συ- P--DP εν-P *αιγυπτος-N2--DSF

17 και-C ειπον-VBI-AAI3P αναβιβαζω-VF--FAI1S συ- P--AP εκ-P ο- A--GSF κακωσις-N3I-GSF ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GPM *χαναναιος-N2--GPM και-C *χετταιος-N2--GPM και-C *αμορραιος-N2--GPM και-C *φερεζαιος-N2--GPM και-C *γεργεσαιος-N2--GPM και-C *ευαιος-N2--GPM και-C *ιεβουσαιος-N2--GPM εις-P γη-N1--ASF ρεω-V2--PAPASF γαλα-N3--ASN και-C μελι-N3--ASN

18 και-C ειςακουω-VF--FMI3P συ- P--GS ο- A--GSF φωνη-N1--GSF και-C ειςερχομαι-VF--FMI2S συ- P--NS και-C ο- A--NSF γερουσια-N1A-NSF *ισραηλ-N---GSM προς-P *φαραω-N---ASM βασιλευς-N3V-ASM *αιγυπτος-N2--GSF και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--ASM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM *εβραιος-N2--GPM προςκαλεω-VM--XMI3S εγω- P--AP πορευομαι-VA--AMS1P ουν-X οδος-N2--ASF τρεις-A3--GPF ημερα-N1A-GPF εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF ινα-C θυω-VA--AAS1P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP

19 εγω- P--NS δε-X οιδα-VX--XAI1S οτι-C ου-D προιημι-VF--FMI3S συ- P--AP *φαραω-N---NSM βασιλευς-N3V-NSM *αιγυπτος-N2--GSF πορευομαι-VC--APN εαν-C μη-D μετα-P χειρ-N3--GSF κραταιος-A1A-GSF

20 και-C κτεινω-VAI-AAI2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF πατασσω-VF--FAI1S ο- A--APM *αιγυπτιος-N2--APM εν-P πας-A3--DPM ο- A--DPM θαυμασιος-A1A-DPM εγω- P--GS ος- --DPM ποιεω-VA--AAS1S εν-P αυτος- D--DPM και-C μετα-P ουτος- D--APN εκ αποστελλω-VF2-FAI3S συ- P--AP

21 και-C διδωμι-VF--FAI1S χαρις-N3--ASF ο- A--DSM λαος-N2--DSM ουτος- D--DSM εναντιον-P ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM οταν-D δε-X αποτρεχω-V1--PAS2P ου-D αποερχομαι-VF--FMI2P κενος-A1--NPM

22 αιτεω-VF--FAI3S γυνη-N3K-NSF παρα-P γειτων-N3N-GSM και-C συσκηνος-N2--GSM αυτος- D--GSF σκευος-N3--APN αργυρους-A1C-APN και-C χρυσους-A1C-APN και-C ιματισμος-N2--ASM και-C επιτιθημι-VF--FAI2P επι-P ο- A--APM υιος-N2--APM συ- P--GP και-C επι-P ο- A--APF θυγατηρ-N3--APF συ- P--GP και-C σκυλευω-VF--FAI2P ο- A--APM *αιγυπτιος-N2--APM

   

Das Obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 6914

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

6914. 'And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians means fear, on account of the plagues, which those steeped in falsities had of those belonging to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'giving favour' as fear on account of the plagues, dealt with below; from the representation of the children of Israel, to whom 'people' refers here, as those belonging to the spiritual Church, dealt with in 6637; and from the representation of 'the Egyptians' as those who are steeped in falsities, often dealt with already. The fact that 'giving favour in the eyes of the Egyptians' means fear on account of the plagues that is present in those steeped in falsities is clear when one understands the matters described in the internal sense; for the subject is those who are steeped in falsities, meant by 'the Egyptians' - with the truths and forms of good which are to be taken away from them and passed on to those who belong to the spiritual Church. And since the subject is those who are steeped in falsities, 'favour' does not mean favour, for people who are steeped in falsities and evils do not feel in any way at all disposed to show favour towards anyone. If they treat anyone well or do not treat him badly they do so through fear of 'plagues'; these are the reason for their show of favour. This favour is the kind meant here in the internal sense. The internal sense displays things as they really are, not as they are made to stand in the letter, and makes every detail relevant to the subject. The truth of this is also evident from what follows regarding the Egyptians, where it is evident that they did not let the children of Israel go out of any disposition to show them favour, only out of fear on account of further plagues, Exodus 11:1; 12:33.

[2] These two verses, when they say that the women of Israel were to ask the Egyptian women for silver, gold, and clothes, refer to 'the plundering' of the Egyptians. And because what is meant by this cannot at all be known except from a revelation describing things that take place in the next life - for the internal sense contains the kinds of things that take place among angels and spirits - the matter must therefore be discussed. Before the Lord's Coming the lower parts of heaven had been occupied by evil genii and spirits; but afterwards they were driven out from there and that region was given to those who belonged to the spiritual Church, see above in 6858. As long as the evil genii and spirits were there they were under constant watch by angels belonging to a higher heaven and were thereby restrained from committing evil deeds openly. At the present day too some who are more devious than others because they mislead people by their pretence of innocence and charity are under watch by celestial ones, and so long as they are under it they are held back from their unspeakable tricks. They are directly overhead; but the celestial angels under whose watch they are kept are even higher. This has allowed me to know what the situation was like of the evil genii and spirits who occupied the lower region of heaven before the Lord's Coming; during that time they were held back by angels belonging to a higher heaven from committing evil deeds openly.

[3] But as for the way in which they were held back from committing evil deeds openly, this too I have been allowed to know. They were kept in check by external restraints, which were fear of the loss of position and reputation, and fear that they would be deprived of places they hold in that region of heaven and would be thrust down into hell; and at that time good yet simple spirits were attached to them. It was like what happens with people in the world. Even though inwardly they may be devils those external restraints force them to keep up a pretence of honourableness and righteousness and to do good. And to ensure that they go on behaving in these ways spirits who are governed by simple good are attached to them. The situation was similar with the evil who were in the lower region of heaven before the Lord's Coming. At that time too they could be driven by selfish kinds of love to speak what was true and do what was good. They were not unlike wicked priests, indeed even very wicked ones, who inwardly are devils, but who can proclaim the teachings of their Church with such passion and seeming zeal that they move the hearts of their hearers to godliness. Yet all the while they are ruled by self-love and love of the world, for the thought of their own position and gain reigns in every part of them and is what fires them to proclaim those teachings in such a way. There are evil spirits present with them, ruled by the same kind of love and consequently thinking in the same kind of way, who lead them; but good yet simple spirits are attached to them. From all this one may recognize what the state of heaven was like before the Lord's Coming.

[4] But after the Lord's Coming the states of heaven and hell were completely altered; for then the evil genii and spirits who occupied the lower region of heaven were cast down and were replaced by those raised up there who belonged to the spiritual Church. At that time the evil who were cast down had the external restraints taken away from them, which, as stated above, were fear of the loss of position and gain and deprivation of places they hold in that region. They were thus left to their inner selves, which were entirely devilish and hellish, and so were banished to the hells. The removal of external restraints is effected in the next life by withdrawing the good spirits who have been attached to them; and when they have been withdrawn the evil can no more maintain any pretence of goodness, righteousness, or honourableness, but can only behave in accord with what they had been like inwardly in the world, that is, in accord with what they had really thought and desired, which they had concealed from others there, their only wish being to do what is evil. The good yet simple spirits who were withdrawn from those evil spirits were assigned or attached to those who belonged to the spiritual Church, to whom that region of heaven was given as a possession. This is why they were enriched with the truths and forms of good which the evil genii and spirits had had previously. Enrichment with truths and forms of good is effected in the next life by means of the attachment of spirits with whom truth and goodness are present; for communication is effected through them.

[5] These things are what are meant by the statement that the children of Israel would not go out of Egypt empty-handed, and that a woman should ask of her female neighbour, and of the female guest in her house, vessels of silver, vessels of gold, and clothes, and in so doing would plunder the Egyptians. Anyone can see that unless the kinds of things described above had been represented the Divine would never have commanded them to use that kind of guile against the Egyptians; for all behaviour like that is very far removed from the Divine. But since those people were completely representative they were allowed by the Divine, because such a thing would be done to the evil in the next life, to act in that kind of way. It should be recognized that very many things which were commanded by Jehovah or the Lord do not in the internal sense mean things that were commanded by Him but those that were permitted.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.