A Bíblia

 

Jérémie 21

Estude

   

1 La parole qui fut [adressée] à Jérémie de par l'Eternel, lorsque le Roi Sédécias envoya vers lui Pashur fils de Malkija, et Sophonie fils de Mahaséja Sacrificateur, pour [lui] dire :

2 Enquiers-toi maintenant de l'Eternel pour nous; car Nébucadnetsar Roi de Babylone combat contre nous; peut-être que l'Eternel agira pour nous selon toutes ses merveilles, et le fera retirer de nous.

3 Et Jérémie leur dit : vous direz ainsi à Sédécias :

4 Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël : voici, je m'en vais faire retourner de dehors la muraille les instruments de guerre qui sont en vos mains, avec lesquels vous combattez contre le Roi de Babylone et contre les Caldéens qui vous assiègent, et je les ramasserai au milieu de cette ville.

5 Et je combattrai contre vous avec une main étendue, et avec un bras puissant, avec colère, avec ardeur, et avec une grande indignation.

6 Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes, et les bêtes; [et] ils mourront d'une grande mortalité.

7 Et après cela, dit l'Eternel, je livrerai Sédécias Roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, et ceux qui seront demeurés de reste en cette ville de la mortalité, de l'épée, et de la famine, en la main de Nébucadnetsar Roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie; et il les frappera au tranchant de l'épée, il ne les épargnera point, il n'en aura point de compassion, il n'en aura point de pitié.

8 Tu diras aussi à ce peuple : ainsi a dit l'Eternel : voici, je mets devant vous le chemin de la vie, et le chemin de la mort.

9 Quiconque se tiendra dans cette ville mourra par l'épée, ou par la famine, ou par la mortalité, mais celui qui en sortira, et se rendra aux Caldéens qui vous assiègent, vivra, et sa vie lui sera pour butin.

10 Car j'ai dressé ma face en mal et non en bien contre cette ville, dit l'Eternel, elle sera livrée en la main du Roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.

11 Et quant à la maison du Roi de Juda, écoutez la parole de l'Eternel.

12 Maison de David, ainsi a dit l'Eternel : faites justice dès le matin, et délivrez celui qui aura été pillé, d'entre les mains de celui qui lui fait tort, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle ne s'embrase, et qu'il n'y ait personne qui l'éteigne, à cause de la malice de vos actions.

13 Voici, j'en veux à toi, qui habites dans la vallée, [et qui es] le rocher du plat pays, dit l'Eternel; à vous qui dites : qui est-ce qui descendra contre nous, et qui entrera dans nos demeures?

14 Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l'Eternel; et j'allumerai le feu dans sa forêt, lequel consumera tout ce qui est à l'entour d'elle.

   

Das Obras de Swedenborg

 

Arcanes Célestes # 6998

Estudar Esta Passagem

  
/ 10837  
  

6998. Et il dit : N'y a-t-il pas Aharon ton frère le Lévite, signifie la doctrine du bien et du vrai : on le voit par la représentation d'Aharon, en ce qu'il est le Seigneur quant au Divin Bien ou au Sacerdoce, mais ici, avant qu'il ait été initié dans le Sacerdoce, il est la doctrine du bien et du vrai ; c'est aussi pour cela qu'il est dit qu'il sera à Moïse pour bouche, et que Moïse lui sera pour Dieu, car Moïse représente le Seigneur quant au Divin Vrai qui procède immédiatement du Seigneur, d'où il résulte qu'Aharon représente le Divin Vrai qui procède médiatement du Seigneur, vrai qui est la doctrine du bien et du vrai ; ce vrai que Moïse représente ici est le Vrai qui ne peut être ni entendu ni perçu par l'homme, numéro 6982 ; mais le vrai qu'Aharon représente est le vrai qui peut être et entendu et perçu par l'homme, de là Aharon est dit la bouche, et Moïse le Dieu d'Aharon ; de là aussi Aharon est dit Lévite, car le Lévite signifie la doctrine du bien et du vrai de l'Église, doctrine qui prête son ministère et ses services au sacerdoce.

  
/ 10837