De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9371

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3127

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

3127. The damsel ran. That this signifies the desire [animus] of that affection, is evident from the signification of “running,” as meaning that which is of the inclination or of the desire; and from the signification of a “damsel,” as being an affection in which is innocence (see above, n. 3067, 3110).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3067

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

3067. And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say. That this signifies an affection in which is innocence, is evident from the signification of a “damsel.” In the Word the affections of good and of truth are called “little children,” “damsels,” “girls,” and “daughters;” but in all cases with a difference as to state: when “daughter” is named, affection in general is signified; when “girl” is named, affection in which is charity is signified; but when it is said “damsel,” affection in which is innocence is signified, because the age of girlhood is next to that of infancy, which in the internal sense is innocence. The case is the same with “boy,” or “little boy,” by which is signified a state in which is innocence (see n. 430).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.