La Biblia

 

2 Mosebok 11

Estudio

   

1 Därefter sade HERREN till Mose: »Ännu en plåga skall jag låta komma över Farao och över Egypten; sedan skall han släppa eder härifrån; ja, han skall till och med driva eder ut härifrån, när han släpper eder.

2 tala nu till folket, och säg att var och en av dem, man såväl som kvinna, skall av sin nästa begära klenoder av silver och guld

3 Och HERREN lät folket finna nåd för egyptiernas ögon. Ja, mannen Mose hade stort anseende i Egyptens land, både hos Faraos tjänare och hos folket.

4 Och Mose sade: »Så säger HERREN: Vid midnattstid skall jag gå fram genom Egypten.

5 Och då skall allt förstfött i Egyptens land , från den förstfödde hos Farao, som sitter på tronen, ända till den förstfödde hos tjänstekvinnan, som arbetar vid handkvarnen, så ock allt förstfött ibland boskapen.

6 Och ett stort klagorop skall upphävas i hela Egyptens land, sådant att dess like aldrig har varit hört och aldrig mer skall höras.

7 Men icke en hund skall gläfsa mot någon av Israels barn, varken mot människor eller mot boskap. Så skolen I förnimma att HERREN gör en åtskillnad mellan Egypten och Israel.

8 Då skola alla dina tjänare här komma ned till mig och buga sig för mig och säga: 'Drag ut, du själv med allt folket som följer dig.' Och sedan skall jag draga ut.» Därefter gick han bort ifrån Farao i vredesmod.

9 Men HERREN sade till Mose: »Farao skall neka att höra eder, på det att jag må låta många under ske i Egyptens land

10 Och Mose och Aron gjorde alla dessa under inför Farao; men HERREN förstockade Faraos hjärta, så att han icke släppte Israels barn ut ur sitt land.

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7791

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

7791. And he went out from before Pharaoh in the wrath of anger. That this signifies the rending asunder of the presence of truth Divine from those about to be damned, is evident from the signification of “going out,” as being to depart, here to be rent asunder, because it is said “in the wrath of anger;” moreover, at the last when damnation takes place, there is a rending asunder; for when they begin to hold truth Divine in aversion, and also to fear it, and finally to feel horror at its presence, they rend themselves asunder from it; from the representation of Moses, as being truth Divine (of which frequently above); from the representation of Pharaoh, as being those who had infested those who are of the spiritual church (of which also frequently above), but in the present case those who are about to be damned, for damnation is signified by the firstborn being given up to death (see n. 7778); and from the signification of “the wrath of anger,” as being repugnance and aversion (see n. 3614, 5034, 5798), and when attributed to the Divine, as here to the Divine truth which is represented by Moses, it is not meant that the Divine turns itself away, but that they who are in evil turn themselves away (see n. 5798). “Wrath” is predicated of falsity, and “anger” of evil (n. 3614).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

La Biblia

 

Exodus 11

Estudio

   

1 Yahweh said to Moses, "Yet one plague more will I bring on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether.

2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."

3 Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.

4 Moses said, "This is what Yahweh says: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt,

5 and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill; and all the firstborn of livestock.

6 There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.

7 But against any of the children of Israel a dog won't even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that Yahweh makes a distinction between the Egyptians and Israel.

8 All these your servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, "Get out, with all the people who follow you;" and after that I will go out.'" He went out from Pharaoh in hot anger.

9 Yahweh said to Moses, "Pharaoh won't listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt."

10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go out of his land.