La Biblia

 

Бытие 44:10

Estudio

       

10 Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется чаша , тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5804

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

5804. 'And a child of his old age, the youngest one' means truth that is new, springing from that good. This is clear from the representation of Benjamin, to whom 'a child, the youngest one' refers here, as truth, dealt with above in 5801, in addition to which 'child' or 'son' means truth, see 489, 491, 1147, 1623, 3373; and from the meaning of 'old age' as newness of life, dealt with in 3492, 4620, 4676. From this it is evident that 'a child of his old age, the youngest one' means truth that is new. The implications of this are as follows: A person who is being regenerated and becoming spiritual is led initially by means of truth to good; for a person does not know what spiritual good is, or what amounts to the same, what Christian good is, except through truth, that is, through teaching drawn from the Word. This is the way he is introduced into good. After that, once he has been introduced into it, he is led no longer by means of truth to good, but by means of good to truth; for at this point good not only enables him to see the truths he knew previously but also brings forth new ones he did not and could not know previously. Good holds the desire for truths within itself because it is so to speak nourished by them; indeed they make it more perfect. These truths - the new ones - are very different from the truths he knew before; for the truths he knew before possessed little life in them. But those which he receives afterwards possess life coming from good.

[2] Once a person has by means of truth arrived at good he is 'Israel', and the truth which he now receives from good, that is, from the Lord through good, is the new truth that 'Benjamin' represented all the time he was with his father. By means of this truth good in the natural bears fruit, bringing forth countless truths that hold good within them. This is the way the regeneration of the natural proceeds, becoming by its fruitfulness first of all like a tree with good fruit on it and then gradually like a garden. All this shows what is meant by new truth springing from spiritual good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3373

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

3373. 'And to your seed' means truth. This is clear from the meaning of 'seed' as truth, dealt with in 29, 255, 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3310, and so truth from the Lord's Divine, which is 'your seed'. Those who understand the Word solely according to the sense of the letter can know no more than this, that 'seed' means descendants - here Isaac's descendants through Esau and Jacob, primarily through Jacob since the Word existed among that nation and so many of its historical descriptions have to do with them. But in the internal sense 'seed' is not used to mean any descendants from Isaac but all who are the Lord's 'sons', and so who are 'the sons of His kingdom', or what amounts to the same, those in whom good and truth which come from the Lord are present. And as these constitute 'the seed' it follows that good and truth themselves from the Lord are 'the seed', for these are what make people His 'sons'. This is also the reason why truths themselves which come from the Lord are called 'the sons of the kingdom' in Matthew,

He who sows the good seed is the Son of Man, the field is the world, the seed are the sons of the kingdom. Matthew 13:37-38.

And for this reason also 'sons' generally means truths, 489, 491, 533, 1147, 2623.

[2] Anyone who thinks rather more deeply or inwardly may recognize that the seed of Abraham, Isaac, and Jacob, mentioned so many times, and spoken of so many times as those who were to be blessed, and more so than all nations and peoples in all the world, cannot in the Divine Word mean the descendants of those three. For among all nations they least of all were moved by the good that flows from love to the Lord and from charity towards the neighbour. Nor indeed did any truth of faith exist with them. Who the Lord is, what His kingdom is, and so what heaven is and what the life after death, they did not know at all. They did not know these things because for one thing they did not wish to know and for another because if they had come to know about them they would have denied them completely in their hearts and so would have profaned interior goods and truths, as they did exterior by becoming on so many occasions open idolaters. This is the reason why any interior truths are rarely visible in the literal sense of the Old Testament Word. Because the nature of those people was such, the Lord therefore said about them, quoting Isaiah,

He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they see with their eyes and understand with their heart, and are converted and I heal them. John 12:40.

What He said about them when they declared they were 'the seed of Abraham',

They said, We are the seed of Abraham. Our father is Abraham. Jesus said to them, If you were Abraham's sons, you would do the works of Abraham. You are from your father the devil, and the desires of your father you will to do. John 8:33, 39, 44.

Here also 'Abraham' is used to mean the Lord, as in every other instance in the Word. The Lord explicitly states that they were not His seed or sons but came from the devil. From this it is quite evident that 'the seed of Abraham, Isaac, and Jacob' in both the historical part and the prophetical part of the Word is in no way used to mean such descendants, for the Word is Divine in every detail Instead it means all who constitute 'the Lord's seed', that is, those with whom the good and truth of faith in Him are present. The fact that heavenly seed, that is, all good and truth, comes from the Lord alone, see 1438, 1614, 2016, 2803, 2882, 2883, 2891, 2892, 2904, 3195.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.