La Biblia

 

Leviticus 21

Estudio

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM ειπον-VB--AAD2S ο- A--DPM ιερευς-N3V-DPM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ααρων-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM εν-P ο- A--DPF ψυχη-N1--DPF ου-D μιαινω-VC--FPI3P εν-P ο- A--DSN εθνος-N3E-DSN αυτος- D--GPM

2 αλλα-C η-C εν-P ο- A--DSM οικειος-A1A-DSM ο- A--DSM εγγυς-D αυτος- D--GPM επι-P πατηρ-N3--DSM και-C μητηρ-N3--DSF και-C υιος-N2--DPM και-C θυγατηρ-N3--DPF επι-P αδελφος-N2--DSM

3 και-C επι-P αδελφη-N1--DSF παρθενος-N2--DSF ο- A--DSF εγγιζω-V1--PAPDSF αυτος- D--DSM ο- A--DSF μη-D εκδιδωμι-VM--XPPDSF ανηρ-N3--DSM επι-P ουτος- D--DPM μιαινω-VC--FPI3S

4 ου-D μιαινω-VC--FPI3S εξαπινα-D εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εις-P βεβηλωσις-N3I-ASF αυτος- D--GSM

5 και-C φαλακρωμα-N3M-ASN ου-D ξυραω-VC--FPI2P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF επι-P νεκρος-N2--DSM και-C ο- A--ASF οψις-N3I-ASF ο- A--GSM πωγων-N3W-GSM ου-D ξυραω-VF--FMI3P και-C επι-P ο- A--APF σαρξ-N3K-APF αυτος- D--GPM ου-D κατατεμνω-VF2-FAI3P εντομις-N3D-APF

6 αγιος-A1A-NPM ειμι-VF--FMI3P ο- A--DSM θεος-N2--DSM αυτος- D--GPM και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3P ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM ο- A--APF γαρ-X θυσια-N1A-APF κυριος-N2--GSM δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM αυτος- D--NPM προςφερω-V1--PAI3P και-C ειμι-VF--FMI3P αγιος-A1A-NPM

7 γυνη-N3K-ASF πορνη-N1--ASF και-C βεβηλοω-VM--XPPASF ου-D λαμβανω-VF--FMI3P και-C γυνη-N3K-ASF εκβαλλω-VM--XPPASF απο-P ανηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF αγιος-A1A-NSM ειμι-V9--PAI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM θεος-N2--DSM αυτος- D--GSM

8 και-C αγιαζω-VF--FAI3S αυτος- D--ASM ο- A--APN δωρον-N2N-APN κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GP ουτος- D--NSM προςφερω-V1--PAI3S αγιος-A1A-NSM ειμι-VF--FMI3S οτι-C αγιος-A1A-NSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--APM

9 και-C θυγατηρ-N3--NSF ανθρωπος-N2--GSM ιερευς-N3V-GSM εαν-C βεβηλοω-VC--APS3S ο- A--GSN εκπορνευω-VA--AAN ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF αυτος- D--NSF βεβηλοω-V4--PAI3S επι-P πυρ-N3--GSN κατακαιω-VC--FPI3S

10 και-C ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--NSM μεγας-A1P-NSM απο-P ο- A--GPM αδελφος-N2--GPM αυτος- D--GSM ο- A--GSM επιχεω-VM--XPPGSM επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ο- A--GSN ελαιον-N2N-GSN ο- A--GSM χριστος-A1--GSM και-C τελειοω-VM--XPPGSM ενδυω-VA--AMN ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ου-D αποκιδαροω-VF--FAI3S και-C ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ου-D διαρηγνυμι-VF--FAI3S

11 και-C επι-P πας-A1S-DSF ψυχη-N1--DSF τελευταω-VX--XAPDSF ου-D ειςερχομαι-VF--FMI3S επι-P πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM ουδε-C επι-P μητηρ-N3--DSF αυτος- D--GSM ου-D μιαινω-VC--FPI3S

12 και-C εκ-P ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN ου-D εκερχομαι-VF--FMI3S και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN αγιαζω-VT--XPPASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM οτι-C ο- A--NSN αγιος-A1A-NSN ελαιον-N2N-NSN ο- A--NSN χριστος-A1--NSN ο- A--GSM θεος-N2--GSM επι-P αυτος- D--DSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

13 ουτος- D--NSM γυνη-N3K-ASF παρθενος-N2--ASF εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN αυτος- D--GSM λαμβανω-VF--FMI3S

14 χηρα-N1A-ASF δε-X και-C εκβαλλω-VM--XPPASF και-C βεβηλοω-VM--XPPASF και-C πορνη-N1--ASF ουτος- D--APF ου-D λαμβανω-VF--FMI3S αλλα-C η-C παρθενος-N2--ASF εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN αυτος- D--GSM λαμβανω-VF--FMI3S γυνη-N3K-ASF

15 και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN σπερμα-N3M-ASN αυτος- D--GSM εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--ASM

16 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

17 ειπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ανθρωπος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN συ- P--GS εις-P ο- A--APF γενεα-N1A-APF συ- P--GP τις- I--DSM εαν-C ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S προςφερω-V1--PAN ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM

18 πας-A3--NSM ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM αν-X ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S ανθρωπος-N2--NSM χωλος-A1--NSM η-C τυφλος-A1--NSM η-C κολοβοριν-A3--NSM η-C ωτοτμητος-A1B-NSM

19 η-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM ειμι-V9--PAI3S εν-P αυτος- D--DSM συντριμμα-N3M-NSN χειρ-N3--GSF η-C συντριμμα-N3M-NSN πους-N3D-GSM

20 η-C κυρτος-A1--NSM η-C εφηλος-A1B-NSM η-C πτιλος-A1--NSM ο- A--APM οφθαλμος-N2--APM η-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM αν-X ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM ψωρα-N1A-NSF αγριος-A1A-NSF η-C λειχην-N3N-NSM η-C μονορχις-N3I-NSM

21 πας-A3--NSM ος- --DSM ειμι-V9--PAI3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN *ααρων-N---GSM ο- A--GSM ιερευς-N3V-GSM ου-D εγγιζω-VF2-FAI3S ο- A--GSN προςφερω-VB--AAN ο- A--APF θυσια-N1A-APF ο- A--DSM θεος-N2--DSM συ- P--GS οτι-C μωμος-N2--NSM εν-P αυτος- D--DSM ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S προςφερω-VB--AAN

22 ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM ο- A--APN αγιος-A1A-APN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN και-C απο-P ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN εσθιω-VF--FMI3S

23 πλην-D προς-P ο- A--ASN καταπετασμα-N3M-ASN ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S και-C προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ου-D εγγιζω-VF2-FAI3S οτι-C μωμος-N2--ASM εχω-V1--PAI3S και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN αγιος-A1A-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--APM

24 και-C λαλεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P *ααρων-N---ASM και-C ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM και-C προς-P πας-A3--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM

   

De obras de Swedenborg

 

Apocalypse Explained #238

Estudiar este pasaje

  
/ 1232  
  

238. And miserable and poor, signifies that they do not know that they have neither knowledges of truth nor knowledges of good. This is evident from the signification of "miserable" or "pitiable," as meaning those who are in no knowledges of truth; and from the signification of "poor" as meaning those who are in no knowledges of good. That this is the meaning of "miserable" and "poor" is evident from many passages in the Word, and also from this, that spiritual misery and poverty are nothing else than a lack of the knowledges of truth and good, for the spirit is then miserable and poor; but when the spirit possesses these it is rich and wealthy; therefore also "riches" and "wealth" in the Word signifies spiritual riches and wealth, which are the knowledges of truth and good (as was shown just above, n. 236).

[2] "Miserable and poor" are terms used in many passages in the Word. He who is ignorant of the spiritual sense of the Word believes that by these no others are meant than the miserable and poor in the world. These, however, are not meant, but those who are not in truths and goods and in the knowledges thereof; and by the "miserable" indeed, those who are not in truths because not in the knowledges of truths, and by the "poor" those who are not in goods because not in the knowledges of goods. As these two, truths and goods, are meant by these two expressions, the two in many places are mentioned together; as in the passages that now follow. In David:

I am miserable and poor, Lord, remember me (Psalms 40:17; 70:5). Incline thine ear, O Jehovah, answer me, for I am miserable and poor (Psalms 86:1).

The "miserable and poor" here mean evidently those who are miserable and poor, not in respect to worldly riches but in respect to spiritual riches, as David says this of himself; therefore he also said, "Jehovah, incline thine ear, and answer me."

[3] In the same:

The wicked draw out the sword and bend their bow, to cast down the miserable and poor (Psalms 37:14).

Here also "the miserable and poor" mean evidently those who are spiritually such and yet long for the knowledges of truth and good, for it is said that "the wicked draw out the sword and bend the bow," "sword" signifying falsity combating against truth and striving to destroy it, and "bow" the doctrine of falsity fighting against the doctrine of truth; therefore it is said that they do this "to cast down the miserable and poor." (That "sword" signifies truth combating against falsity, and in a contrary sense, falsity combating against truth, see above, n. 131; and that "bow" signifies doctrine in both senses, see Arcana Coelestia 2686, 2709)

[4] So in another place in the same:

The wicked man hath persecuted the miserable and poor and the broken in heart, to slay them (Psalms 109:16).

In Isaiah:

The fool speaketh folly, and his heart doeth iniquity to practice hypocrisy and to speak error against Jehovah, to make empty the hungry soul, and to make him who thirsteth for drink to want. He counseleth wicked devices to destroy the miserable by words of a lie, even when the poor speaketh judgment (Isaiah 32:6-7).

Here likewise "the miserable and poor" mean those who are destitute of the knowledges of truth and good; therefore it is said that "the wicked counseleth wicked devices to destroy the miserable by the words of a lie, even when the poor speaketh judgment;" "by the words of a lie" means by falsities, and "to speak judgment" is to speak what is right. Because such are treated of, it is also said that he "practices hypocrisy and speaketh error against Jehovah, to make empty the hungry soul and to make him who thirsteth for drink to want." "To practice hypocrisy and to speak error" is to do evil from falsity, and to speak falsity from evil; "to make empty the hungry soul" is to deprive those of the knowledges of good who long for them, and "to make him who thirsteth for drink to want" is to deprive those of the knowledges of truth who long for them.

In the same:

The miserable shall have joy in Jehovah, and the poor of men shall exult in the Holy One of Israel (Isaiah 29:19).

Here also "the miserable and poor" signify those who are in lack of truth and good and yet long for them; of these, and not of those who are miserable and poor in respect to worldly wealth, it is said that they "shall have joy in Jehovah, and shall exult in the Holy One of Israel."

[5] From this it can be seen what is signified by the "miserable and poor" in other passages of the Word, as in the following. In David:

The poor shall not always be forgotten; and the hope of the miserable shall not perish for ever (Psalms 9:18).

In the same:

God shall judge the miserable of the people, He shall save the sons of the poor. He shall deliver the poor when he crieth, and the miserable. He shall spare the weak and the poor, and the souls of the poor He shall save (Psalms 72:4, 12-13).

In the same:

The miserable shall see, they that seek Jehovah 1 shall be glad. For Jehovah heareth the poor (Psalms 69:32-33).

In the same:

Jehovah deliverest the miserable from him that is too strong for him, the poor from them that despoil him (Psalms 35:10).

In the same:

The miserable and the poor praise Thy name (Psalms 74:21; 109:22).

In the same:

I know that Jehovah will maintain the cause of the miserable, and the judgment of the poor (Psalms 140:12).

Also elsewhere (as Isaiah 10:2; Jeremiah 22:16; Ezekiel 16:49; 18:12; 22:29; Amos 8:4; Deuteronomy 15:11; 24:14). "The miserable" and "the poor" are both mentioned in these passages, because it is according to the style of the Word that where truth is spoken of, good is also spoken of; and in a contrary sense, where falsity is spoken of, evil is also spoken of, since they make a one, and as if it were a marriage; this is why "the miserable and the poor" are mentioned together; for, by "the miserable" those deficient in the knowledges of truth are meant, and by "the poor" those deficient in the knowledges of good. (That there is such a marriage almost everywhere in the prophetical parts of the Word, see Arcana Coelestia 683, 793, 801, 2516, 2712, 3004, 3005, 3009, 4138, 5138, 5194, 5502, 6343, 7022, 7945, 8339, 9263, 9314.)

For the same reason it is said in what follows, "and blind and naked;" for by "the blind" one who is in no understanding of truth is meant, and by "the naked" one who is in no understanding and will of good. So in the following verse, "I counsel thee to buy of Me gold tried by fire, and white garments that thou mayest be clothed;" for by "gold tried by fire" the good of love is meant, and by "white garments" the truths of faith. And further, "That the shame of thy nakedness be not manifest; and anoint thine eyes with eye-salve, that thou mayest see," which means, lest evils and falsities be seen. So also elsewhere. But that there is such a marriage in the particulars of the Word, none but those who know its internal sense can see.

Notas a pie de página:

1. For "Jehovah" the Hebrew has "God."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.