25
και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος-
D--DSM και-C αχυρον-N2N-NPN και-C χορτασμα-N3M-NPN πολυς-A1--NPN παρα-P εγω-
P--DP και-C τοπος-N2--NSM ο-
A--GSN καταλυω-VA--AAN
25
και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος-
D--DSM και-C αχυρον-N2N-NPN και-C χορτασμα-N3M-NPN πολυς-A1--NPN παρα-P εγω-
P--DP και-C τοπος-N2--NSM ο-
A--GSN καταλυω-VA--AAN
3185. And they blessed Rebekah, and said unto her. That this signifies devout wishes from Divine enlightenment, is evident from the signification of “blessing,” in saying farewell to one who is departing, as being devout wishes for success and happiness; that here these were from Divine enlightenment, is evident from what presently follows; and also because enlightenment flows into the natural man through the affection of truth, which is “Rebekah,” when being initiated into good, which is “Isaac.”