4
ἀλλά-C εἰς-P ὁ-
A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ-
P--GS οὗ-D γίγνομαι-VBI-AMI1S πορεύομαι-VA--AAS3S καί-C εἰς-P ὁ-
A--ASF φυλή-N1--ASF ἐγώ-
P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ-
A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ-
P--GS *ισαακ-N---DSM ἐκεῖθεν-D
4
ἀλλά-C εἰς-P ὁ-
A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ-
P--GS οὗ-D γίγνομαι-VBI-AMI1S πορεύομαι-VA--AAS3S καί-C εἰς-P ὁ-
A--ASF φυλή-N1--ASF ἐγώ-
P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ-
A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ-
P--GS *ισαακ-N---DSM ἐκεῖθεν-D
3053. Verse 11 And he made the camels kneel down outside and away from the city near a well of water, at evening time, at the time that women go out to draw water.
'He made the camels kneel down' means a holy ordering of general facts. 'Outside and away from the city' means removed from matters of doctrine. 'Near a well of water' means to receive the truths of faith. 'At evening time' means a more obscure state at that time. 'At the time that women go out to draw water' means a state of instruction.