La Biblia

 

다니엘서 4:8

Estudio

       

8 그 후에 다니엘이 내 앞에 들어왔으니 그는 내 신의 이름을 좇아 벨드사살이라 이름한 자요 그의 안에는 거룩한 신들의 영이 있는자라 내가 그에게 꿈을 고하여 가로되

La Biblia

 

사무엘하 22

Estudio

   

1 여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어

2 가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,

3 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라 ! 나를 흉악에서 구원하셨도다

4 내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다

5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며

6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다

7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다

8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다

9 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다

10 저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다

11 그룹을 타고 날으심이여 ! 바람 날개 위에 나타나셨도다

12 저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여 !

13 그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다

14 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여 !

15 살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다

16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다

17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다

18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 ! 저희는 나보다 힘센 연고로다

19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다

20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다

21 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니

22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며

23 그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다

24 내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니

25 그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다

26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며

27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다

28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다

29 여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다

30 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다

31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다

32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨

33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며

34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며

35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다

36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다

37 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다

38 내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다

39 내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다

40 이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며

41 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다

42 저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다

43 내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다

44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다

45 이방인들이 내게 굴복함이여 ! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다

46 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다

47 여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다 !

48 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며

49 나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다

50 이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다 !

51 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 ! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라

   

La Biblia

 

Leviticus 11

Estudio

   

1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,

2 "Speak to the children of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.

3 Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

4 "'Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.

5 The coney, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.

6 The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you.

7 The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn't chew the cud, he is unclean to you.

8 Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

9 "'These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

10 All that don't have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,

11 and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.

12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.

13 "'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

14 and the red kite, any kind of black kite,

15 any kind of raven,

16 the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,

17 the little owl, the cormorant, the great owl,

18 the white owl, the desert owl, the osprey,

19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.

20 "'All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.

21 Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.

22 Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.

23 But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.

24 "'By these you will become unclean: whoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening.

25 Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

26 "'Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.

27 Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

28 He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.

29 "'These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

30 the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.

31 These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.

32 On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.

33 Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

34 All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

35 Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.

36 Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

37 If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.

38 But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

39 "'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

40 He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

41 "'Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.

42 Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.

43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.

44 For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.

45 For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

46 "'This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,

47 to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.'"