La Biblia

 

エゼキエル書 43

Estudio

   

1 その後、彼はわたしをに導いた。は東に面していた。

2 その時、見よ、イスラエルの神の栄光が、東の方から来たが、その来る響きは、大水の響きのようで、地はその栄光で輝いた。

3 わたしが見た幻の様は、彼がこのを滅ぼしに来た時に、わたしが見た幻と同様で、これはまたわたしがケバルのほとりで見た幻のようであった。それでわたしはを伏せた。

4 主の栄光が、東の方にしたの道から宮にはいった時、

5 霊がわたしを引き上げて、内庭に導き入れると、見よ、主の栄光が宮に満ちた。

6 その人がわたしのかたわらに立った時、わたしはひとりの人が、宮の中からわたしに語るのを聞いた

7 彼はわたしに言った、「人のよ、これはわたしの位のある所、わたしのの裏の踏む所、わたしが永久イスラエルの人々の中に住む所である。またイスラエルのは、民もその王たちも、再び姦淫と、王たちの死体とをもって、わが聖なる名を汚さない。

8 彼らはその敷居を、わが敷居のかたわらに設け、その門柱を、わが門柱のかたわらに設けたので、わたしと彼らとの間には、わずかにがあるのみである。そして彼らは、その犯した憎むべき事をもって、わが聖なる名を汚したので、わたしは怒りをもって、これを滅ぼした。

9 今彼らに命じて姦淫と、その王たちの死体を、わたしから遠く取り除かせよ。そうしたら、わたしは永久に彼らの中に住む。

10 人のよ、宮と、その外形と、設計とをイスラエルのに示せ。彼らはその悪をじるであろう。

11 彼らがその犯したすべての事をじたら、彼らに、この宮の建て方、設備、出口、入口、すべての形式、すべてのおきて、すべての規定を示せ。これを彼らのの前に書き、彼らにそのすべての規定と、おきてとを守り行わせよ。

12 宮の規定はこれである。の頂の四方の地域はみな最も聖である。見よ、これは宮の規定である。

13 祭壇の寸法はキュビトですれば、次のようである。(そのキュビトは一キュビトと一手幅である。)土台は高さ一キュビト、幅一キュビト、その周囲の縁は半キュビトである。

14 祭壇の高さは、次のとおりである。地面の土台から下のかさねまでキュビト、幅は一キュビト、また小さいかさねから大きいかさねまでキュビト、その幅は一キュビトである。

15 祭壇の炉はキュビトで、祭壇の炉から高さ一キュビトの本出ていた。

16 炉は長さ十二キュビト、幅十二キュビトの四角形である。

17 そのかさねは方とも長さ十四キュビト、幅十四キュビトの角形、その周囲の縁は幅半キュビト、その台は方一キュビト、その階段は東に面する」。

18 彼はわたしに言った、「人のよ、なる神はこう言われる、祭壇を建て、その上に燔祭をささげ、これにを注ぐには、次のことを祭壇の定めとせよ。

19 すなわちなる神は言われる、ザドクの孫で、わたしに近く仕えるレビびとである祭司には、祭のために雄牛のを与えよ。

20 またそのをとって、これを祭壇のつのと、かさねのすみと、周囲の縁に塗って、祭壇を清め、これをあがなえ。

21 あなたはまた祭の牛をとって、これを聖所の外、宮のうちの定められた所で焼け。

22 第二に、あなたは無傷の雄やぎを、祭としてささげよ。すなわち雄牛で清めたように、これで祭壇を清めよ。

23 清めごとを終えたなら、無傷の雄牛のと、群れの中の無傷の雄とをささげよ。

24 これを主のに持ってきて、祭司らはその上にをまき、これらを燔祭としてにささげよ。

25 の間、あなたは日々雄やぎを祭とせよ。また雄牛のと、群れの中の雄との無傷のものをととのえ、

26 の間、彼らは祭壇をあがない、これを清め、これを聖別しなければならない。

27 彼らがこれらのを満たしたとき、八目から後は、祭司たちは、あなたがたの燔祭と、酬恩祭とを祭壇の上に供える。そうすれば、わたしは、あなたがたを受けいれると、なる神は言われる」。

   

Comentario

 

Flax

  

Flax, as in Exodus 9:31, signifies truth of the natural exterior principle. A smoking flax, as in Isaiah 42:3, signifies a bit of truth from good. Flax, or linen, as in Hosea 2:5, 9, signifies truth from the literal sense of the Word.

(Referencias: Arcana Coelestia 7600; Isaiah 9, 19, 19:9)


De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7600

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

7600. Verses 31-end And the flax and the barley were struck; for the barley was a ripening ear, and the flax a stem. 1 And the wheat and the spelt were not struck, for they were hidden. 2 And Moses went out from Pharaoh, from the city, and spread out his palms towards Jehovah; and the voices' and the hail ceased, and the rain was not poured on the earth. And Pharaoh saw that the rain and the hail and the voices 3 had ceased; and he continued to sin, and made his heart stubborn, he and his servants. And Pharaoh's heart was made unyielding, and he did not send the children of Israel away, as Jehovah had spoken through the hand of Moses.

'And the flax' means the truth of the exterior natural. 'And the barley' means its good. 'Were struck' means that they were destroyed. 'For the barley was a ripening ear, and the flax a stem' means that that good and truth were conspicuous and looked downwards. 'And the wheat and the spelt' means the good of the interior natural and its truth. 'Were not struck' means that they were not destroyed. 'For they were hidden' means because they were not conspicuous and because they turned in an inward direction. 'And Moses went out from Pharaoh, from the city' means a separation from them. 'And spread out his palms towards Jehovah' means intercession. 'And the voices and the hail ceased' means the end of that state. 'And the rain was not poured on the earth' means that those falsities no longer made their appearance. 'And Pharaoh saw' means a discernment. 'That the rain and the hail and the voices had ceased' means that it was the end of that state. 'And he continued to sin' means a departure still further away. 'And made his heart stubborn, he and his servants' means obstinacy. 'And Pharaoh's heart was made unyielding' means that evil was the cause of their obstinate behaviour. 'And he did not send the children of Israel away' means so that they did not leave. 'As Jehovah had spoken' means as accorded with what had been foretold. 'Through the hand of Moses' means by means of the law from God.

Notas a pie de página:

1. i.e. the pods were formed on the culms or stems

2. i.e. had not yet begun to mature

3. i.e. claps of thunder

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.