La Biblia

 

Daniel 7:12

Estudio

       

12 La signoria fu eziandio tolta alle altre bestie, e fu loro dato prolungamento di vita, fino ad un tempo, e termine costituito.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

La Biblia

 

Rivelazione 20

Estudio

   

1 POI vidi un angelo, che scendeva dal cielo, ed avea la chiave dell’abisso, ed una grande catena in mano.

2 Ed egli prese il dragone, il serpente antico, che è il Diavolo e Satana, il qual seduce tutto il mondo, e lo legò per mille anni.

3 E lo gettò nell’abisso, il quale egli serrò e suggellò sopra esso; acciocchè non seducesse più le genti, finchè fossero compiuti i mille anni; e poi appresso ha da essere sciolto per un poco di tempo.

4 Poi vidi de’ troni, e sopra quelli si misero a sedere de’ personaggi, a’ quali fu dato il giudicio; vidi ancora le anime di coloro che erano stati decollati per la testimonianza di Gesù, e per la parola di Dio; e che non aveano adorata la bestia, nè la sua immagine; e non aveano preso il suo marchio in su le lor fronti, e in su la lor mano; e costoro tornarono in vita, e regnarono con Cristo que’ mille anni.

5 E il rimanente dei morti non tornò in vita, finchè fossero compiuti i mille anni. Questa è la prima risurrezione.

6 Beato e santo è colui che ha parte nella prima risurrezione; sopra costoro non ha podestà la morte seconda; ma saranno sacerdoti di Dio e di Cristo; e regneranno con lui mille anni.

7 E QUANDO que’ mille anni saranno compiuti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione, ed uscirà per sedurre le genti, che sono a’ quattro canti della terra, Gog e Magog, per radunarle in battaglia; il numero delle quali è come la rena del mare.

8 E saliranno in su la distesa della terra, e intornieranno il campo de’ santi, e la diletta città.

9 Ma dal cielo scenderà del fuoco, mandato da Dio, e le divorerà.

10 E il Diavolo, che le ha sedotte, sarà gettato nello stagno del fuoco, e dello zolfo, dove è la bestia, e il falso profeta; e saranno tormentati giorno e notte, ne’ secoli de’ secoli.

11 POI vidi un gran trono bianco, e quel che sedeva sopra esso, d’innanzi a cui fuggì il cielo e la terra; e non fu trovato luogo per loro.

12 Ed io vidi i morti, grandi e piccoli, che stavano ritti davanti al trono; e i libri furono aperti; e un altro libro fu aperto, che è il libro della vita; e i morti furono giudicati dalle cose scritte ne’ libri, secondo le opere loro.

13 E il mare rendè i morti che erano in esso; parimente la morte e l’inferno renderono i lor morti; ed essi furono giudicati, ciascuno secondo le sue opere.

14 E la morte e l’inferno furon gettati nello stagno del fuoco. Questa è la morte seconda.

15 E se alcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno del fuoco.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

De obras de Swedenborg

 

True Christianity #788

Estudiar este pasaje

  
/ 853  
  

788. Daniel prophesied that this church is going to supersede the churches that have existed since the world began, that it is going to last for ages of ages, and that it is going to be the crown of all the churches that have existed until now. The first time Daniel makes this prophecy is when he recounts and explains Nebuchadnezzar's dream to him. It concerned four kingdoms, which meant the four churches; these were represented in the form of the statue Nebuchadnezzar saw. The text says, "In the days of these [kings], the God of the heavens will cause a kingdom to arise, which will never be destroyed. It will consume all the other kingdoms, and it shall stand forever" (Daniel 2:44). Daniel says that this will be caused by "a stone that becomes a great rock and fills the whole earth" (Daniel 2:35). A rock in the Word means the Lord's divine truth.

The same prophet writes elsewhere:

I saw visions in the night, and behold, there was someone coming with the clouds of the heavens - someone like the Son of Humankind. He was given dominion, glory, and a kingdom. All peoples, nations, and tongues will worship him. His dominion is a dominion of an age that will not pass, and his kingdom is one that will not perish. (Daniel 7:13-14)

Daniel says this after having seen the four great beasts coming up out of the sea (Daniel 7:3). These beasts, too, represented the four former churches.

Both Daniel's own words (Daniel 7:4) and the Lord's (Matthew 24:15, 30) make it clear that Daniel's prophecies foretold what is happening at this very moment in time. Similar things are also said in the Book of Revelation:

The seventh angel sounded. Then great voices came from heaven saying, "The kingdoms of the world have become kingdoms of our Lord and of his Christ, and he will reign for ages of ages. " (Revelation 11:15)

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.