La Biblia

 

1 Mose 20

Estudio

   

1 Und Abraham brach auf von dannen nach dem Lande des Südens und wohnte zwischen Kades und Sur; und er hielt sich auf zu Gerar.

2 Und Abraham sagte von Sara, seinem Weibe: Sie ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der König von Gerar, und ließ Sara holen.

3 Und Gott kam zu Abimelech in einem Traume der Nacht und sprach zu ihm: Siehe, du bist des Todes wegen des Weibes, das du genommen hast; denn sie ist eines Mannes Eheweib.

4 Abimelech aber hatte sich ihr nicht genaht; und er sprach: Herr, willst du auch eine gerechte Nation töten?

5 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein Bruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner Hände habe ich dies getan.

6 Und Gott sprach zu ihm im Traume: Auch ich weiß, daß du in Lauterkeit deines Herzens dies getan hast, und so habe ich dich auch davon abgehalten, gegen mich zu sündigen; darum habe ich dir nicht gestattet, sie zu berühren.

7 Und nun gib das Weib des Mannes zurück; denn er ist ein Prophet und wird für dich bitten, und du wirst am Leben bleiben. Wenn du sie aber nicht zurückgibst, so wisse, daß du gewißlich sterben wirst, du und alles, was dein ist!

8 Und Abimelech stand des Morgens früh auf und rief alle seine Knechte und redete alle diese Worte vor ihren Ohren; und die Männer fürchteten sich sehr.

9 Und Abimelech rief Abraham und sprach zu ihm: Was hast du uns angetan! Und was habe ich wider dich gesündigt, daß du über mich und über mein Reich eine große Sünde gebracht hast? Dinge, die nicht getan werden sollten, hast du mir angetan.

10 Und Abimelech sprach zu Abraham: Was hast du beabsichtigt, daß du dies getan hast?

11 Und Abraham sprach: Weil ich mir sagte: Gewiß ist keine Gottesfurcht an diesem Orte, und sie werden mich töten um meines Weibes willen.

12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, die Tochter meines Vaters, nur nicht die Tochter meiner Mutter; und sie ist mein Weib geworden.

13 Und es geschah, als Gott mich wandern ließ aus meines Vaters Hause, da sprach ich zu ihr: Dies sei deine Güte, die du mir erweisen mögest; an jedem Orte, wohin wir kommen werden, sage von mir: Er ist mein Bruder.

14 Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder und Knechte und Mägde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zurück.

15 Und Abimelech sprach: Siehe, mein Land ist vor dir; wohne, wo es gut ist in deinen Augen.

16 Und zu Sara sprach er: Siehe, ich habe deinem Bruder tausend Silbersekel gegeben; siehe, das sei dir eine Augendecke vor allen, die bei dir sind, und in Bezug auf alles ist die Sache rechtlich geschlichtet.

17 Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine Mägde, so daß sie gebaren.

18 Denn Jehova hatte um Saras, des Weibes Abrahams, willen jeden Mutterleib im Hause Abimelechs gänzlich verschlossen.

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #2503

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

2503. That “Kadesh” is the affection of interior truth that proceeds from things rational, and “Shur” the affection of exterior truth that proceeds from memory-knowledges, is evident from the signification of “Kadesh and Shur.” That “Kadesh” signifies truth about which there is contention, was shown above (n. 1678), thus contention concerning truth in regard to its origin, as to whether it is from the rational; as is evident from what follows. But as with the Lord all truth was from a celestial origin, “Kadesh” here signifies the affection of truth. With every man of the church there are rational truths and truths of mere memory [vera scientifica], the former being more interior, and the latter more exterior. These are distinct from each other, precisely as are man’s two memories (see n. 2469-2473, etc.). From this it follows that there are also two affections of truth-one more interior, as being of rational things, and the other more exterior, as being of mere memory truths. The affection of interior truth that proceeds from rational things is here signified by “Kadesh;” and the affection of exterior truth that proceeds from memory truths, by “Shur.” (That “Shur” signifies this truth may be seen above, n. 1928. That names in the Word signify nothing else than actual things, has been shown above, n. 1224, 1264, 1876, 1888, and in many other places.)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #1888

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

1888. That the sense of the letter of the Word is representative of Divine arcana, and that it is the receptacle and thus the repository of the Lord’s celestial and spiritual things, may be illustrated by two examples: first, that by “David” is not meant David, but the Lord; second, that the names signify nothing but actual things, and therefore it must be the same with all the rest of the Word. Concerning David it is said in Ezekiel:

My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall dwell upon the land, they and their sons and their sons’ sons, even to eternity; and David my servant shall be their prince to eternity (Ezekiel 37:24-25).

And in Hosea:

The sons of Israel shall return, and shall seek Jehovah their God, and David their king (Hos. 3:5).

These things were written by the prophets after the time of David, and yet it is plainly said that he shall be their king and prince, from which all may see that in the internal sense it is the Lord who is meant by “David.” And the case is the same in all other passages, even those which are historical, where David is named.

[2] That the names of kingdoms, regions, cities, and men, signify actual things, may be clearly seen in the Prophets. Take merely this example in Isaiah:

Thus said the Lord, Jehovih Zebaoth, O My people, thou inhabitant of Zion, be not afraid of Asshur; he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff upon thee in the way of Egypt. Jehovah of Armies shall stir up a scourge for him according to the plague of Midian at the rock of Horeb; and as His rod was upon the sea, so shall He lift it up in the way of Egypt. He shall come against Aiath, He shall pass over to Migron, at Michmash shall He command His arms; they 1 shall pass over Mabarah; Geba 1 is a lodging-place for us; Ramah 1 shall tremble; Gibeah of Saul shall flee; cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim; hearken, O Laish; O thou poor Anathoth; Madmenah shall wander; the inhabitants of Gebim shall gather themselves together; as yet there is a day for a stand at Nob; the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem, shall shake her hand; He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a magnificent one (Isaiah 10:24, 26-34).

[3] Here there is almost nothing but names, from which no sense would appear unless all the names signified actual things; and if the mind were to abide in the names, this would never be acknowledged to be the Word of the Lord. But who will believe that in the internal sense they all contain arcana of heaven? and that by them is described the state of those who are endeavoring to enter into the mysteries of faith by reasonings from memory-knowledges? Some special thing belonging to that state are described by each name; and that the meaning is that these reasonings are dispersed by the Lord by means of the celestial things of love and the spiritual things of faith. That the reasoning here treated of is signified by “Asshur,” may be clearly seen from what has been already shown concerning Asshur (n. 119, 1186); also that memory-knowledges are signified by “Egypt” (n. 1164, 1165, 1462); which see and examine. The case is the same with all other names, and also with all the several words.

Notas a pie de página:

1. The Latin had transibit, Gibea, Chormah: but in the Doctrine of the Holy Scripture15, we find transibunt, Geba, and Ramah, like the Hebrew. [Rotch. ed.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.