La Biblia

 

maastamuutto 21

Estudio

   

1 Nämät ovat ne oikeudet, jotka sinun pitää paneman heidän eteensä:

2 Jos sinä ostat Hebrealaisen orjan, hänen pitää sinua palveleman kuusi vuotta; vaan seitsemäntenä pitää hänen lähtemän vapaana lunastamatta;

3 Jos hän naimatoinna on ollut, naimatoinna pitää hänen myös lähtemän; vaan jos hän nainunna tuli, lähtekään emäntinensä.

4 Jos hänen isäntänsä antoi hänelle emännän, jos se on synnyttänyt hänelle poikia tai tyttäriä, niin hänen emäntänsä ja lapsensa pitää oleman hänen isäntänsä omat, vaan itse hänen pitää lähtemän yksinänsä.

5 Mutta jos orja julkisesti sanoo: minä rakastan minun isäntääni, vaimoani ja lapsiani: en tahdo tulla minä vapaaksi,

6 Niin hänen isäntänsä viekään hänen tuomarien tykö, ja seisauttakaan hänet oveen, taikka pihtipieleen, ja lävistäkään isäntä hänen korvansa naskalilla, ja olkaan ijäti hänen orjansa.

7 Jos joku myy tyttärensä orjaksi, ei hänen pidä lähtemän niinkuin orjat lähtevät.

8 Jollei hän kelpaa isännällensä, joka ei tahdo häntä kihlata, niin hänen pitää antaman hänen lunastettaa; mutta muukalaiselle kansalle ei pidä oleman hänelle voimaa häntä myydä, tehden petollisesti hänen kanssansa.

9 Mutta jos hän sen kihlaa pojallensa, niin antakaan hänen nautita tytärten oikeutta.

10 Jos hän pojallensa ottaa toisen, niin ei hänen pidä kieltämän häneltä hänen ravintoansa, vaatteitansa, ja asunto-oikeuttansa.

11 Jollei hän tee hänelle näitä kolmea, niin sen pitää vapaana lähtemän lunastamatta.

12 Joka lyö ihmisen niin että hän kuolee, hänen pitää totisesti kuoleman.

13 Vaan jollei hän ole häntä väijynyt, mutta Jumala on antanut hänen langeta hänen käsiinsä, niin minä määrään sinulle paikan, johonka hänen pakeneman pitää.

14 Mutta jos joku ylpeydestä tappaa lähimmäisensä kavaluudella; sen sinun pitää ottaman minun alttariltanikin pois, kuolettaa.

15 Joka lyö isäänsä taikka äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.

16 Joka varastaa ihmisen ja myy hänen, eli löydetään hänen tykönänsä, sen pitää totisesti kuoleman.

17 Ja joka kiroilee isäänsä ja äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.

18 Koska miehet keskenänsä riitelevät, ja toinen lyö toistansa kivellä eli rusikalla, ja hän ei kuole vaan makaa vuoteessansa:

19 Jos hän paranee, niin että hän käy ulos sauvansa nojalla, niin sen pitää syyttömän oleman joka löi: ainoastaan maksakaan hänen työnsä vahingon, josta hän on estetyksi tullut, ja hänen pitää kaiketi hänen terveeksi laittaman.

20 Kun joku lyö palveliaansa eli palkkapiikaansa sauvalla, niin että hän kuolee hänen käsiinsä: hän pitää kaiketi kostettaman.

21 Vaan jos hän päivän taikka kaksi elää, ei pidä häntä kostettaman, sillä se on hänen rahansa.

22 Jos miehet tappelevat keskenänsä, ja loukkaavat raskaan vaimon, niin että hänen täytyy hedelmänsä kesken synnyttää; ja ei kuoleman vahinko tapahdu: niin hän pitää rahalla rangaistaman, sen jälkeen kuin vaimon mies häneltä anoo, ja se pitää annettaman arviomiesten ehdosta;

23 Mutta jos kuoleman vahinko tulee, niin pitää hänen antaman hengen hengestä.

24 Silmän silmästä, hampaan hampaasta, käden kädestä, jalan jalasta.

25 Polton poltosta, haavan haavasta, sinimarjan sinimarjasta.

26 Joka lyö palveliansa eli palkkapiikansa silmän, ja turmeles sen, hänen pitää päästämän sen vapaaksi silmän tähden.

27 Niin myös jos hän lyö palvelialtansa taikka palkkapiialtansa hampaan suusta, niin pitää hänen päästämän sen vapaaksi hampaan tähden.

28 Jos härkä kuokaisee miehen eli vaimon, niin että hän kuolee: se härkä pitää kaiketi kivitettämän, ja ei pidä hänen lihaansa syötämän; ja niin on härjän isäntä viatoin.

29 Mutta jos härkä ennen oli harjaantunut kuokkimaan, ja sen isännälle oli todistusten kanssa ilmoitettu, ja ei hän korjannut häntä; jos hän sitte tappaa miehen eli vaimon, niin pitää härkä kivitettämän, ja hänen isäntänsä kuoleman.

30 Mutta jos hän rahalla pääsee, niin pitää hänen antaman henkensä lunastukseksi niin paljo kuin määrätään.

31 Jos hän pojan eli tyttären kuokaisee, niin pitää yhdellä tavalla hänen kanssansa tehtämän.

32 Jos joku härkä kuokaisee palvelian eli palkkapiian, niin pitää hänen antaman heidän isännällensä kolmekymmentä hopiasikliä, ja härkä pitää kivitettämän.

33 Jos joku avaa kuopan, taikka kaivaa kuopan, jos ei hän sitä peitä, ja härkä eli aasi siihen putoo:

34 Niin pitää sen kuopan isäntä maksaman rahalla sen isännälle; mutta sen kuolleen pitää hänen oleman.

35 Jos jonkun härkä kuokkii toisen miehen härjän, että se kuolee, niin pitää heidän myymän sen elävän härjän, ja jakaman rahan, niin myös sen kuolleen härjän pitää heidän jakaman.

36 Elikkä jos se oli tiettävä, että härkä on ennen tottunut kuokkimaan, ja hänen isäntänsä ei korjannut häntä, niin hänen pitää antaman härjän härjästä, ja se kuollut pitää hänen oleman.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8974

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

8974. When thou shalt buy a Hebrew servant. That this signifies those within the church who are in the truths of doctrine and not in good according to them, is evident from the signification of “buying,” as being to procure and appropriate to oneself (see n. 4397, 5374, 5397, 5406, 5410, 5426, 7999); and from the signification of “a Hebrew servant,” as being those within the church who are in the truths of doctrine and not in good of life according to them; for “servant” is predicated of those who are in truth and not in the corresponding good, and in general, of truth relatively to good (n. 3409), and “Hebrew” is predicated of those things which are of the church, and of those things which are of some service (that it is predicated of those things which are of the church, see n. 5136, 5236, 6675, 6684; also that it is predicated of those things which are of some service, n. 1703, 1741, 5013). As in what now follows, the menservants and maidservants of the sons of Israel are treated of, it must be told what the statutes concerning them involve in the internal sense. Everyone can see that the statutes contain within them secret things of heaven, because they were spoken and commanded orally by Jehovah to Moses on Mount Sinai, and because they follow immediately after the words of the Decalogue. Apart from such secret things they would be merely civil and public laws like the laws of other nations on earth, in which there is no secret thing of heaven. But the secret things here contained are not manifest except to the angels in the heavens, consequently not to men except by the internal sense; for this teaches how the angels perceive the Word, consequently it teaches the secret things that are within the Word. What and of what quality these secret things are, will be plain in the following explication of each particular.

[2] That a general idea may be had, it shall be briefly told what is specifically meant by “Hebrew servants” in the internal sense. In the spiritual church, which the sons of Israel represented, there are two kinds of men: there are those who are in the truth of faith and not in the corresponding good of life, and there are those who are in the good of charity and in the corresponding truth of faith. They who are in the good of charity and in the corresponding truth of faith are they who constitute the very church itself, and are men of the internal church. In the internal sense of the Word these are they who are called the “sons of Israel.” These are of themselves free, because they are in good; for they who are led by the Lord by means of good are free (n. 892, 905, 2870-2893). But they who are in the truth of faith and not in the corresponding good of life are men of the external spiritual church. These are they who in the internal sense of the Word are meant by the “Hebrew servants.” They are represented by servants because those things which are of the external church are relatively nothing else than things of service. The case is similar also with the truth of faith relatively to the good of charity; for the truth of faith serves for introducing the man of the church into the good of charity.

[3] Be it known moreover that he who makes everything of the church, thus everything of salvation, to consist in the truth of faith and not in the good of charity, and who also does good from obedience only and not from the affection which is of the love, cannot be regenerated, as can those who are in the good of charity, that is, who do what is good from the affection of love. They can indeed be reformed, but not regenerated. Their reformation is here treated of in the internal sense in the laws concerning menservants and concerning maidservants. The secret things of this reformation are not at this day known to anyone, for the reason that an almost total ignorance prevails within the church of what the truth of faith effects toward salvation, and what the good of charity effects. Nay, it is not known what charity is, or that charity and faith must marry together for anything of the church to exist in man; for the marriage of good and truth is the church itself, because it is heaven in man (n. 2173, 2618, 2728, 2729, 2803, 3132, 3155, 4434, 4823, 5194, 5502, 6179).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5397

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

5397. GENESIS 42

1. And Jacob saw that there was produce in Egypt, and Jacob said to his sons, Why do ye look at one another?

2. And he said, Behold I have heard that there is produce in Egypt; get you down thither, and buy for us from thence; and we shall live, and not die.

3. And Joseph's ten brethren went down to buy corn from Egypt.

4. And Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Peradventure mischief may befall him.

5. And the sons of Israel came to buy in the midst of those that came; for the famine was in the land of Canaan.

6. And Joseph he was the governor over the land; he it was that sold to all the people of the land; and Joseph's brethren came, and bowed down themselves to him with their faces to the earth.

7. And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spoke hard things with them; and he said unto them, Whence came ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.

8. And Joseph knew his brethren; but they knew not him.

9. And Joseph remembered the dreams that he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.

10. And they said unto him, Nay my lord, but to buy food are thy servants come.

11. We are all one man's sons; we are upright; thy servants are no spies.

12. And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.

13. And they said, We thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and behold the youngest is this day with our father, and one is not.

14. And Joseph said unto them, This is it that I spoke unto you, saying, ye are spies.

15. Hereby ye shall be proved; by the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.

16. Send one of you, and let him get your brother, and ye shall be bound, and your words shall be proved, whether there be truth with you; or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.

17. And he shut them up in custody three days.

18. And Joseph said unto them in the third day, This do, and live; I fear God.

19. If ye be upright, let one of your brethren be bound in the house of your custody; and go ye, bring produce for the famine of your houses.

20. And bring your youngest brother unto me; and your words shall be verified, and ye shall not die. And they did so.

21. And they said a man to his brother, We are surely guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come unto us.

22. And Reuben answered them, saying, Spoke I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hearken? Moreover, behold his blood is searched for.

23. And they knew not that Joseph heard them; for there was an interpreter between them.

24. And he turned about from upon them, and wept; and he returned to them, and spoke unto them, and took Simeon from them, and bound him before their eyes.

25. And Joseph commanded, and they filled their vessels with corn, and to restore their silver everyone's into his sack, and to give them provision for the way; and he did thus to them.

26. And they lifted their produce upon their asses, and went thence.

27. And one opened his sack to give his ass provender in the inn, and he saw his silver; and behold it was in the mouth of his bag.

28. And he said unto his brethren, My silver is restored, and lo it is even in my bag; and their heart went forth, and they trembled a man to his brother, saying, What is this that God hath done to us?

29. And they came unto Jacob their father to the land of Canaan, and told him all that had befallen them, saying,

30. The man, the lord of the land, spoke hard things with us, and took us for spies of the land.

31. And we said unto him, We are upright; we are no spies.

32. We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.

33. And the man, the lord of the land, said unto us, Hereby shall I know that ye are upright; let one of your brethren remain with me, and take for the famine of your houses, and go.

34. And bring your youngest brother unto me, then shall I know that ye are no spies, but that ye are upright; I will give you your brother, and ye shall go about trading in the land.

35. And it came to pass as they emptied their sacks, and behold everyone's bundle of silver was in his sack; and they saw the bundles of their silver, they and their father, and they were afraid.

36. And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved, Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin; all these things be come upon me.

37. And Reuben spoke unto his father, saying, Slay my two sons if I bring him not to thee; give him upon my hand, and I will bring him unto thee again.

38. And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left; and mischief will befall him in the way wherein ye shall go, and ye will make my gray hairs go down in sorrow to the grave.

5396a. The Contents.

In the latter part of the last chapter the subject treated of was the influx and conjunction of the celestial of the spiritual with the memory-knowledges in the natural; and now the subject treated of is the influx and conjunction of the celestial of the spiritual with the truths of faith therein which are of the church.

First is described the endeavor to appropriate these truths by means of the memory-knowledges of the church, which are “Egypt,” and without the intermediate, which is “Benjamin,” together with truth from the Divine, which is “Joseph;” but in vain, wherefore they were sent back and some good of natural truth was given freely.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.