La Biblia

 

خروج 27

Estudio

   

1 وتصنع المذبح من خشب السنط. طوله خمس اذرع وعرضه خمس اذرع. مربعا يكون المذبح. وارتفاعه ثلاث اذرع.

2 وتصنع قرونه على زواياه الاربع. منه تكون قرونه. وتغشّيه بنحاس.

3 وتصنع قدوره لرفع رماده ورفوشه ومراكنه ومناشله ومجامره. جميع آنيته تصنعها من نحاس.

4 وتصنع له شبّاكة صنعة الشبكة من نحاس. وتصنع على الشبكة اربع حلقات من نحاس على اربعة اطرافه.

5 وتجعلها تحت حاجب المذبح من اسفل. وتكون الشبكة الى نصف المذبح.

6 وتصنع عصوين للمذبح عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بنحاس.

7 وتدخل عصواه في الحلقات. فتكون العصوان على جانبي المذبح حينما يحمل.

8 مجوّفا تصنعه من الواح. كما أظهر لك في الجبل هكذا يصنعونه

9 وتصنع دار المسكن. الى جهة الجنوب نحو التيمن للدار استار من بوص مبروم. مئة ذراع طولا الى الجهة الواحدة.

10 واعمدتها عشرون وقواعدها عشرون من نحاس. رزز الاعمدة وقضبانها من فضة.

11 وكذلك الى جهة الشمال في الطول استار مئة ذراع طولا. واعمدتها عشرون وقواعدها عشرون من نحاس. رزز الاعمدة وقضبانها من فضة.

12 وفي عرض الدار الى جهة الغرب استار خمسون ذراعا. اعمدتها عشرة وقواعدها عشر.

13 وعرض الدار الى جهة الشرق نحو الشروق خمسون ذراعا.

14 وخمس عشرة ذراعا من الاستار للجانب الواحد. اعمدتها ثلاثة وقواعدها ثلاث.

15 وللجانب الثاني خمس عشرة ذراعا من الاستار. اعمدتها ثلاثة وقواعدها ثلاث.

16 ولباب الدار سجف عشرون ذراعا من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز. اعمدته اربعة وقواعدها اربع.

17 لكل اعمدة الدار حواليها قضبان من فضة. رززها من فضة وقواعدها من نحاس.

18 طول الدار مئة ذراع وعرضها خمسون فخمسون وارتفاعها خمس اذرع من بوص مبروم. وقواعدها من نحاس.

19 جميع اواني المسكن في كل خدمته وجميع اوتاده وجميع اوتاد الدار من نحاس

20 وانت تامر بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لاصعاد السرج دائما.

21 في خيمة الاجتماع خارج الحجاب الذي امام الشهادة يرتّبها هرون وبنوه من المساء الى الصباح امام الرب. فريضة دهرية في اجيالهم من بني اسرائيل

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9840

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

9840. Verses 9-14 And you shall take two shoham 1 stones, and engrave on them the names of the sons of Israel, six of their names on one stone, and the remaining six names on the other stone, according to their generations. 2 With the work of one who works on stones, 3 [like] the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel; enclosed in sockets of gold you shall make them. And you shall place the two stones on the shoulders of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel; and Aaron shall bear their names before Jehovah on his two shoulders for remembrance. And you shall make sockets of gold; and two small chains of pure gold; on the borders 4 you shall make them, with the work of slender rope; 5 and you shall put the small chains of slender rope in the sockets.

'And you shall take two shoham stones' means the interior memory formed from the truths of faith that spring from love. 'And engrave on them the names of the sons of Israel' means on which the truths and forms of good that belong to the spiritual kingdom - the entire essential nature of them - have been imprinted. 'Six of their names on one stone' means the entire essential nature of truths springing from good. 'And the remaining six names on the other stone' means the [entire] essential nature of truths through which good comes. 'According to their generations' means both kinds in the order in which they are begotten and proceed one from the other. 'With the work of one who works on stones, [like] the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel' means the heavenly pattern which all the truths arranged into their proper order in the memory by the good of love take on, that is, the truths there which have been grasped by a regenerated person's understanding and then set in order by his will. 'Enclosed in sockets of gold you shall make them' means their being brought into being and kept in being by good. 'And you shall place the two stones on the shoulders of the ephod' means the preservation of good and truth by all exertion and power. 'As stones of remembrance for the sons of Israel' means out of mercy, for evermore for the spiritual kingdom. 'And Aaron shall bear their names before Jehovah on his two shoulders for remembrance' means a representative sign of the Divine preservation of good and truth for evermore, out of mercy. 'And you shall make sockets of gold' means being brought into being and kept unceasingly in being by good. 'And two small chains of pure gold' means coherence with the good of the whole kingdom. 'On the borders you shall make them' means at the most external parts through which influx comes. 'With the work of slender rope' means the mode of the joining together. 'And you shall put the small chains of slender rope in the sockets' means being joined to the good from which truths spring, and so the preservation of the spiritual kingdom by all exertion and power.

Notas a pie de página:

1. A Hebrew word for a precious stone, probably an onyx

2. i.e. in order of birth

3. literally, the work of a workman of stone i.e. the work of an engraver

4. Most English versions take the Hebrew word to mean of braided thread.

5. i.e. gold threads braided together which look like a cord or slender rope

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

La Biblia

 

Exodus 28:38

Estudio

       

38 It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Yahweh.