От "Съчиненията на Сведенборг

 

Hemel en Hel #536

Проучете този пасаж

  
/ 603  
  

536. DEEL OVER DE HELDE HEER REGEERT DEHELLEN

Inhet voorgaande waar over de hemel is gesproken, werd overal aangetoond, in het bijzonder in nr. `2-6`, dat de Heer de God van de hemelen is, en dat dus alle bestuur van de hemelen in de handen van de Heer is; en omdat de verhouding van de hemelen tot de hel en van de hellen tot de hemel is als van twee tegenovergestelden, die wederkerig tegen elkaar werken, en uit hun actie en reactie een evenwicht volgt waarin alle dingen verblijven, daarom moet, opdat volstrekt ieder ding in evenwicht gehouden wordt, Hij die deze regeert ook gene regeren; want tenzij dezelfde God opstanden bedwong in de hel en de krankzinnigheden aldaar tegenging, zou het evenwicht ten gronde gaan en met het evenwicht het geheel.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Boekhuis NL and Guus Janssens for their permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #227

Проучете този пасаж

  
/ 1232  
  

227. Verse 14. And to the angel of the church of the Laodiceans write, signifies those who are in faith alone, thus those who are in faith separate from charity. This is evident from the internal or spiritual sense of all things that are written to the angel of this church; for the essential of the church that is described in what is written to each of the churches, is made evident only from the internal sense; for these are prophecies; and all prophecies, like all things else in the Word, are written by correspondences, to the end that by means of these there may be conjunction of heaven with the church. Conjunction is effected by means of correspondences; for heaven, or the angels in heaven, understand spiritually all those things that man understands naturally, and between natural and spiritual things there is a perpetual correspondence, and by means of correspondences there is conjunction like that between soul and body. On this account the Word is written in the style that it is; otherwise there would be no soul within it, consequently no heaven within it; and if heaven were not in it, the Divine would not be in it. For this reason then it is said that from the internal or spiritual sense of all things in what is written to each church, it is made manifest what essential of the church is meant; thus that what is written to the angel of this church treats of those who are in faith alone, that is, in faith separate from charity. It is said faith separate from charity, by which is meant faith separate from the life, for charity is of the life; consequently when faith has been separated from the life, it is not in the man but outside of him; for whatever has place in the memory only, and is taken up from the memory into the thought, without entering into man's will and from the will into act, that is not within man but outside of him; for the memory, and thought therefrom, is only as a court, through which there is entrance into the house; the house is the will. Such is faith alone, or faith separate from charity. Moreover, what this faith is may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem 108-122; also in the small work on The Last Judgment 33-39; and in the work on Heaven and Hell 270, 271, 364, 482, 526. Also above, in the Explanation of Revelation, n. 204, 211-213. Moreover, what charity is and what the neighbor is, in The Doctrine of the New Jerusalem 84-107; in the work on Heaven and Hell 13-19, 528-535; and above, in the Explanation, n. 182, 198, 213.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Heaven and Hell #528

Проучете този пасаж

  
/ 603  
  

528. IT IS NOT SO DIFFICULT TO LIVE THE LIFE THAT LEADS TO HEAVEN AS IS BELIEVED.

There are some who believe that to live the life that leads to heaven, which is called the spiritual life, is difficult, because they have been told that man must renounce the world, must divest himself of the lusts called the lusts of the body and the flesh, and must live spiritually; and they understand this to mean that they must discard worldly things, which consist chiefly in riches and honors; that they must walk continually in pious meditation on God, salvation, and eternal life; and must spend their life in prayers and in reading the Word and pious books. Such is their idea of renouncing the world, and living in the spirit and not in the flesh. But that this is not at all true it has been given me to know by much experience and from conversation with the angels. I have learned, in fact, that those who renounce the world and live in the spirit in this manner acquire a sorrowful life that is not receptive of heavenly joy, since everyone's life continues the same after death. On the contrary, to receive the life of heaven a man must needs live in the world and engage in its business and employments, and by means of a moral and civil life there receive the spiritual life. In no other way can the spiritual life be formed in man, or his spirit prepared for heaven; for to live an internal life and not at the same time an external life is like dwelling in a house that has no foundation, that gradually sinks or becomes cracked and rent asunder, or totters till it falls.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.