От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #8857

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

8857. It is similar with love to the Lord. When that love is dominant it is present in every aspect of his life, as when he loves his monarch or loves his parent. While he is in their presence love towards them shines from every part of his face, is heard in every syllable of his speech, and is apparent in every one of his gestures. This is how to understand the command 1 to have the Lord unceasingly before one's eyes and to love Him above all, with all one's soul and all one's heart.

Бележки под линия:

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #8886

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

8886. 'The sabbath day' in the highest sense means the union of the Lord's Divine [Itself] and His Divine Human; in the internal sense it means the Divine Human joined to the heavens, and so means heaven and consequently the marriage of goodness and truth there. This is clear from what has been shown already in 8495. Since such things are meant by 'the sabbath', therefore in the representative Church it was most holy. It was that which was to be perpetually in the thoughts, that is, that which was to compose a heavenly life; for what a person thinks perpetually, that is, what reigns universally, composes his life, see 8853 8858, 8865, 8885. The Israelite nation had no thought, it is true, of the union of the Lord's Divine and His Divine Human, or of His union with heaven, or of goodness and truth joined together in heaven, which were meant by 'the sabbath', since they were concerned altogether with external things and not with anything internal. Yet they were commanded to hold the sabbath most holy, in order that Divine and heavenly realities might be represented in heaven. The situation as it was with them is evident from what has been shown already regarding that nation, and regarding a representative of the Church among them, in 3147, 3479, 3480, 3881 (end), 4208, 4281, 4288, 4289, 4293, 4307, 4444, 4580, 4680, 4825, 4844, 4847, 4899, 4912, 6304, 6306, 7048, 7051, 8301 (end).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #7648

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

7648. 'And your houses will be filled, and the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians' means that falsity will reign in every single thing in the natural from the inner part of it to the outermost. This is clear from the meaning of 'being filled' as reigning, dealt with below; and from the meaning of 'Pharaoh's houses, the houses of all his servants, and the houses of all the Egyptians' as every single thing in the natural, dealt with in 7753, 7355, at this point from the inner part of it to the outermost, in keeping with the explanation above in 7645. The reason why 'being filled' means reigning is that when a person's mind is filled with falsities arising from evils, filled so completely that leading others astray by means of falsities and doing evil give him delight, he is said to be ruled by this delight; and the actual affection that controls him is called his reigning affection. That which fills a person's entire mind, that is, both his thought and his will, is said to reign everywhere; what a person loves above all else and has as his end in view reigns in that universal way. It is present within every smallest part of his will and thought. What it is exactly that reigns everywhere may be recognized from the person's pleasure when he attains his ends, or his disappointment when he does not. That which reigns everywhere in a person shapes the contours of his spirit; the face of his spirit is in exact accord with it. If evil and falsity reign, his spirit is clothed with a devilish form; but if goodness and truth reign the form is angelic. For regarded in itself the spirit is affection embodied in a form; and the dominant affection is the essential form itself, while all its other affections adapt themselves to this.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.