19
και-C αναιστημι-VH--AAPNSF αποερχομαι-VBI-AAI3S και-C περιαιρεω-VAI-AMI3S ο-
A--ASN θεριστρον-N2N-ASN απο-P εαυτου-
D--GSF και-C ενδυω-VAI-AMI3S ο-
A--APN ιματιον-N2N-APN ο-
A--GSF χηρευσις-N3E-GSF αυτος-
D--GSF
19
και-C αναιστημι-VH--AAPNSF αποερχομαι-VBI-AAI3S και-C περιαιρεω-VAI-AMI3S ο-
A--ASN θεριστρον-N2N-ASN απο-P εαυτου-
D--GSF και-C ενδυω-VAI-AMI3S ο-
A--APN ιματιον-N2N-APN ο-
A--GSF χηρευσις-N3E-GSF αυτος-
D--GSF
4907. 'She was brought out' means near to being carried out, namely to being exterminated. This becomes clear from the meaning of 'being brought out and burnt' as being exterminated, dealt with immediately above in 4906, and here therefore her being brought out to be burnt means near to its extermination being carried out.