Біблія

 

Ezekiel 42

Дослідження

   

1 και-C εκαγω-VBI-AAI3S εγω- P--AS εις-P ο- A--ASF αυλη-N1--ASF ο- A--ASF εξωτερος-A1A-ASF κατα-P ανατολη-N1--APF κατεναντι-D ο- A--GSF πυλη-N1--GSF ο- A--GSF προς-P βορεας-N1T-ASM και-C ειςαγω-VBI-AAI3S εγω- P--AS και-C ιδου-I εξεδρα-N1--NPF πεντε-M εχω-V1--PMPNPF ο- A--GSN απολοιπος-A1--GSN και-C εχω-V1--PMPNPF ο- A--GSM διαοριζω-V1--PAPGSM προς-P βορεας-N1T-ASM

2 επι-P πηχυς-N3U-APM εκατον-M μηκος-N3E-ASN προς-P βορεας-N1T-ASM και-C ο- A--ASN πλατος-N3E-ASN πεντηκοντα-M πηχυς-N3U-GPM

3 διαγραφω-VP--XMPNPF ος- --ASM τροπος-N2--ASM ο- A--NPF πυλη-N1--NPF ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εσωτερος-A1A-GSF και-C ος- --ASM τροπος-N2--ASM ο- A--NPN περιστυλον-N2N-NPN ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εξωτερος-A1A-GSF στιχιζω-VT--XPPNPF αντιπροσωπος-A1B-NPF στοα-N1A-NPF τρισσος-A1--NPF

4 και-C κατεναντι-D ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF περιπατος-N2--NSM πηχυς-N3V-DPM δεκα-M ο- A--ASN πλατος-N3E-ASN επι-P πηχυς-N3U-APM εκατον-M ο- A--ASN μηκος-N3E-ASN και-C ο- A--NPN θυρωμα-N3M-NPN αυτος- D--GPM προς-P βορεας-N1T-ASM

5 και-C ο- A--NPM περιπατος-N2--NPM ο- A--NPM υπερωον-N2N-NPM ωσαυτως-D οτι-C εκεχω-V1I-IMI3S ο- A--ASN περιστυλον-N2N-ASN εκ-P αυτος- D--GSM εκ-P ο- A--GSN υποκατωθεν-D περιστυλον-N2N-GSN και-C ο- A--NSN διαστημα-N3M-NSN ουτως-D περιστυλον-N2N-NSN και-C διαστημα-N3M-NSN και-C ουτως-D στοα-N1A-NPF

6 διοτι-C τριπλοος-A1--NPF ειμι-V9--IAI3P και-C στυλος-N2--APM ου-D εχω-V1I-IAI3P καθως-D ο- A--NPM στυλος-N2--NPM ο- A--GPM εξωτερος-A1A-GPM δια-P ουτος- D--ASN εκεχω-V1I-IMI3P ο- A--GPM υποκατωθεν-D και-C ο- A--GPM μεσος-A1--GPM απο-P ο- A--GSF γη-N1--GSF

7 και-C φως-N3T-ASN εξωθεν-D ος- --ASM τροπος-N2--ASM ο- A--NPF εξεδρα-N1--NPF ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εξωτερος-A1A-GSF ο- A--NPF βλεπω-V1--PAPNPF απεναντι-D ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ο- A--GPF προς-P βορεας-N1T-ASM μηκος-N3E-ASN πηχυς-N3U-GPM πεντηκοντα-M

8 οτι-C ο- A--NSN μηκος-N3E-NSN ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ο- A--GPF βλεπω-V1--PAPGPF εις-P ο- A--ASF αυλη-N1--ASF ο- A--ASF εξωτερος-A1A-ASF πηχυς-N3V-DPM πεντηκοντα-M και-C ουτος- D--NPF ειμι-V9--PAI3P αντιπροσωπος-A1B-NPF ουτος- D--DPF ο- A--NSN πας-A3--NSN πηχυς-N3V-DPM εκατον-M

9 και-C ο- A--NPF θυρα-N1A-NPF ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ουτος- D--GPF ο- A--GSF εισοδος-N2--GSF ο- A--GSF προς-P ανατολη-N1--APF ο- A--GSN ειςπορευομαι-V1--PMN δια-P αυτος- D--GPM εκ-P ο- A--GSF αυλη-N1--GSF ο- A--GSF εξωτερος-A1A-GSF

10 κατα-P ο- A--ASN φως-N3T-ASN ο- A--GSM εν-P αρχη-N1--DSF περιπατος-N2--GSM και-C ο- A--NPN προς-P νοτος-N2--ASM κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSM νοτος-N2--GSM κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSN απολοιπος-A1--GSN και-C κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSM διαοριζω-V1--PAPGSM εξεδρα-N1--NPF

11 και-C ο- A--NSM περιπατος-N2--NSM κατα-P προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GPM κατα-P ο- A--APN μετρον-N2N-APN ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ο- A--GPF προς-P βορεας-N1T-ASM και-C κατα-P ο- A--ASN μηκος-N3E-ASN αυτος- D--GPF και-C κατα-P ο- A--ASN ευρος-N3E-ASN αυτος- D--GPF και-C κατα-P πας-A1S-APF ο- A--APF εξοδος-N2--APF αυτος- D--GPF και-C κατα-P πας-A1S-APF ο- A--APF επιστροφη-N1--APF αυτος- D--GPF και-C κατα-P ο- A--APN φως-N3T-APN αυτος- D--GPF και-C κατα-P ο- A--APN θυρωμα-N3M-APN αυτος- D--GPF

12 ο- A--GPF εξεδρα-N1--GPF ο- A--GPF προς-P νοτος-N2--ASM και-C κατα-P ο- A--APN θυρωμα-N3M-APN απο-P αρχη-N1--GSF ο- A--GSM περιπατος-N2--GSM ως-C επι-P φως-N3T-ASN διαστημα-N3M-GSN καλαμος-N2--GSM και-C κατα-P ανατολη-N1--APF ο- A--GSN ειςπορευομαι-V1--PMN δια-P αυτος- D--GPF

13 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS ο- A--NPF εξεδρα-N1--NPF ο- A--NPF προς-P βορεας-N1T-ASM και-C ο- A--NPF εξεδρα-N1--NPF ο- A--NPF προς-P νοτος-N2--ASM ο- A--NPF ειμι-V9--PAPNPF κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GPN διαστημα-N3M-GPN ουτος- D--NPF ειμι-V9--PAI3P ο- A--NPF εξεδρα-N1--NPF ο- A--GSM αγιος-A1A-GSM εν-P ος- --DPF εσθιω-VF--FMI3P εκει-D ο- A--NPM ιερευς-N3V-NPM υιος-N2--NPM *σαδδουκ-N---GSM ο- A--NPM εγγιζω-V1--PAPNPM προς-P κυριος-N2--ASM ο- A--APN αγιος-A1A-APN ο- A--GPM αγιος-A1A-GPM και-C εκει-D τιθημι-VF--FAI3P ο- A--APN αγιος-A1A-APN ο- A--GPM αγιος-A1A-GPM και-C ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF και-C ο- A--APN περι-P αμαρτια-N1A-GSF και-C ο- A--APN περι-P αγνοια-N1A-GSF διοτι-C ο- A--NSM τοπος-N2--NSM αγιος-A1A-NSM

14 ου-D ειςερχομαι-VF--FMI3P εκει-D παρεξ-P ο- A--GPM ιερευς-N3V-GPM ου-D εκερχομαι-VF--FMI3P εκ-P ο- A--GSM αγιος-A1A-GSM εις-P ο- A--ASF αυλη-N1--ASF ο- A--ASF εξωτερος-A1A-ASF οπως-C δια-P πας-A3--GSM αγιος-A1A-NPM ειμι-V9--PAS3P ο- A--NPM προςαγω-V1--PAPNPM και-C μη-D απτομαι-V1--PMS3P ο- A--GSM στολισμος-N2--GSM αυτος- D--GPM εν-P ος- --DPM λειτουργεω-V2--PAPDPM εν-P αυτος- D--DPM διοτι-C αγιος-A1A-NSF ειμι-V9--PAI3S και-C ενδυω-VF--FMI3P ιματιον-N2N-APN ετερος-A1A-APN οταν-D απτομαι-V1--PMS3P ο- A--GSM λαος-N2--GSM

15 και-C συντελεω-VSI-API3S ο- A--NSF διαμετρησις-N3I-NSF ο- A--GSM οικος-N2--GSM εσωθεν-D και-C εκαγω-VBI-AAI3S εγω- P--AS κατα-P οδος-N2--ASF ο- A--GSF πυλη-N1--GSF ο- A--GSF βλεπω-V1--PAPGSF προς-P ανατολη-N1--APF και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN υποδειγμα-N3M-ASN ο- A--GSM οικος-N2--GSM κυκλοθεν-D εν-P διαταξις-N3I-DSF

16 και-C ιστημι-VHI-AAI3S κατα-P νωτον-N2N-GSN ο- A--GSF πυλη-N1--GSF ο- A--GSF βλεπω-V1--PAPGSF κατα-P ανατολη-N1--APF και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S πεντακοσιοι-A1A-APM εν-P ο- A--DSM καλαμος-N2--DSM ο- A--GSN μετρον-N2N-GSN

17 και-C επιστρεφω-VAI-AAI3S προς-P βορεας-N1T-ASM και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSM βορεας-N1T-GSM πηχυς-N3U-APM πεντακοσιοι-A1A-APM εν-P ο- A--DSM καλαμος-N2--DSM ο- A--GSN μετρον-N2N-GSN

18 και-C επιστρεφω-VAI-AAI3S προς-P θαλασσα-N1S-ASF και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN κατα-P προσωπον-N2N-ASN ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF πεντακοσιοι-A1A-APM εν-P ο- A--DSM καλαμος-N2--DSM ο- A--GSN μετρον-N2N-GSN

19 και-C επιστρεφω-VAI-AAI3S προς-P νοτος-N2--ASM και-C διαμετρεω-VAI-AAI3S κατεναντι-D ο- A--GSM νοτος-N2--GSM πεντακοσιοι-A1A-APM εν-P ο- A--DSM καλαμος-N2--DSM ο- A--GSN μετρον-N2N-GSN

20 ο- A--APN τεσσαρες-A3--APN μερος-N3E-APN ο- A--GSM αυτος- D--GSM καλαμος-N2--GSM και-C διατασσω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM και-C περιβολος-N2--ASM αυτος- D--GPM κυκλος-N2--DSM πεντακοσιοι-A1A-GPM προς-P ανατολη-N1--APF και-C πεντακοσιοι-A1A-GPM πηχυς-N3V-DPM ευρος-N3E-ASN ο- A--GSN διαστελλω-V1--PAN ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN και-C ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GSN προτειχισμα-N3M-GSN ο- A--GSN εν-P διαταξις-N3I-DSF ο- A--GSM οικος-N2--GSM

   

З творів Сведенборга

 

Conjugial Love #26

Вивчіть цей уривок

  
/ 535  
  

26. Again I swear in truth that these events and words occurred as I have related them, the first ones in the world of spirits, which is midway between heaven and hell, and the subsequent ones in a society of heaven, the society from which came the angel with the trumpet, who acted as guide.

Who in the Christian world would know anything about heaven and the joys and happiness there - knowledge of which is also knowledge of salvation - unless it pleased the Lord to open to someone the sight of his spirit and to show him and teach him?

Corroboration that things like these occur in the spiritual world appears plainly from the things seen and heard by the apostle John, as described in the book of Revelation. For example, he describes having seen the following:

The Son of Man in the midst of the seven lampstands. 1

A tabernacle, temple, ark, and altar in heaven. 2

A book sealed with seven seals. The book opened, and horses going out of it. 3

Four living creatures around a throne. 4

Twelve thousand taken from each tribe. 5

Locusts arising out of the abyss. 6

A dragon and its fight with Michael. 7

A woman giving birth to a male child and fleeing into the wilderness because of the dragon. 8

Two beasts, one rising up out of the sea, the other out of the earth. 9

A woman sitting on a scarlet beast. 10

The dragon cast into a lake of fire and brimstone. 11

A white horse, and a great supper. 12

A new heaven and a new earth, and the holy Jerusalem coming down, described as to its gates, wall, and foundations. 13

Also a river of water of life, and trees of life yielding fruits every month. 14

Besides many other things, all of which were seen by John, and seen when he was in the spirit 15 in the spiritual world and in heaven. In addition, those things which were seen by the apostles after the Lord's resurrection. 16 And which were later seen by Peter (Acts of the Apostles 11). 17 Also which were then seen and heard by Paul. 18

Moreover, there were the things seen by the prophets. For example, Ezekiel saw the following:

Four living creatures, which were cherubs. (Ezekiel 1 and 10)

A new temple and a new earth, and an angel measuring them. (Ezekiel 40-48)

Being carried off to Jerusalem, he saw the abominations there. (Ezekiel 8) And he was also carried off into Chaldea, to those in captivity. (Ezekiel 11) 19

Something similar happened with Zechariah:

He saw a man riding among myrtle trees. (Zechariah 1:8 ff.)

He saw four horns, and then a man with a measuring line in his hand. (Zechariah 1:18 ff., 2:1 ff.)

He saw a lampstand and two olive trees. (Zechariah 4:1 ff.)

He saw a flying scroll, and an ephah. (Zechariah 5:1, 6)

He saw four chariots coming from between two mountains, with horses. (Zechariah 6:1 ff.)

Likewise with Daniel:

He saw four beasts come up from the sea. (Daniel 7:1 ff.)

Also the combats of a ram and a goat. (Daniel 8:1 ff.)

He saw the angel Gabriel, who spoke at length with him. (Daniel 9) 20

Moreover, Elisha's young man saw fiery chariots and horses around Elisha, and he saw them when his eyes were opened. 21

From these and many other passages in the Word, it is evident that the things which exist in the spiritual world have appeared to many, before and after the Lord's Advent. Why should it be surprising for them to appear also now, when the Church is beginning and the New Jerusalem is coming down from the Lord out of heaven

Примітки:

  
/ 535  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Біблія

 

John 20

Дослідження

   

1 Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.

2 Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we don't know where they have laid him!"

3 Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.

4 They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first.

5 Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn't enter in.

6 Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,

7 and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.

8 So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.

9 For as yet they didn't know the Scripture, that he must rise from the dead.

10 So the disciples went away again to their own homes.

11 But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,

12 and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.

13 They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him."

14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing, and didn't know that it was Jesus.

15 Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."

16 Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him, "Rabboni!" which is to say, "Teacher!"

17 Jesus said to her, "Don't hold me, for I haven't yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.

19 When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be to you."

20 When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.

21 Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you."

22 When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit!

23 Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained."

24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came.

25 The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."

26 After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, "Peace be to you."

27 Then he said to Thomas, "Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing."

28 Thomas answered him, "My Lord and my God!"

29 Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed."

30 Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;

31 but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.