Біблія

 

Ezekiel 24

Дослідження

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS εν-P ο- A--DSN ετος-N3E-DSN ο- A--DSN ενατος-A1--DSN εν-P ο- A--DSM μην-N3--DSM ο- A--DSM δεκατος-A1--DSM δεκατος-A1--DSF ο- A--GSM μην-N3--GSM λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM γραφω-VA--AAD2S σεαυτου- D--DSM εις-P ημερα-N1A-ASF απο-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ουτος- D--GSF απο-P ος- --GSF αποερειδομαι-VAI-AMI3S βασιλευς-N3V-NSM *βαβυλων-N3W-GSF επι-P *ιερουσαλημ-N---ASF απο-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ο- A--GSF σημερον-D

3 και-C ειπον-VB--AAD2S επι-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--ASM παραπικραινω-V1--PAPASM παραβολη-N1--ASF και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επιιστημι-VA--AAD2S ο- A--ASM λεβης-N3T-ASM και-C εκχεω-VA--AAD2S εις-P αυτος- D--ASM υδωρ-N3--ASN

4 και-C ενβαλλω-VB--AAD2S εις-P αυτος- D--ASM ο- A--APN διχοτομημα-N3M-APN πας-A3--ASN διχοτομημα-N3M-ASN καλος-A1--ASN σκελος-N3E-ASN και-C ωμος-N2--ASM εκσαρκιζω-VT--XPPAPN απο-P ο- A--GPN οστεον-N2N-GPN

5 εκ-P επιλεκτος-A1B-GPN κτηνος-N3E-GPN λαμβανω-VP--XMPGPN και-C υποκαιω-V1--PAD2S ο- A--APN οστεον-N2N-APN υποκατω-P αυτος- D--GPN ζεω-VAI-AAI3S ζεω-VAI-AAI3S και-C απτομαι-VM--XMI3S ο- A--NPN οστεον-N2N-NPN αυτος- D--GSF εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSF

6 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ω-I πολις-N3I-NSF αιμα-N3M-GPN λεβης-N3T-NSM εν-P ος- --DSM ειμι-V9--PAI3S ιος-N2--NSM εν-P αυτος- D--DSM και-C ο- A--NSM ιος-N2--NSM ου-D εκερχομαι-VBI-AAI3S εκ-P αυτος- D--GSF κατα-P μελος-N3E-ASN αυτος- D--GSF εκφερω-VAI-AAI3S ου-D πιπτω-VAI-AAI3S επι-P αυτος- D--ASF κληρος-N2--NSM

7 οτι-C αιμα-N3M-ASN αυτος- D--GSF εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSF ειμι-V9--PAI3S επι-P λεωπετρια-N1A-ASF τασσω-VX--XAI1S αυτος- D--ASN ου-D εκχεω-VX--XAI1S αυτος- D--ASN επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSN καλυπτω-VA--AAN επι-P αυτος- D--ASN γη-N1--ASF

8 ο- A--GSN αναβαινω-VZ--AAN θυμος-N2--ASM εις-P εκδικησις-N3I-ASF εκδικεω-VC--APN διδωμι-VX--XAI1S ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN αυτος- D--GSF επι-P λεωπετρια-N1A-ASF ο- A--GSN μη-D καλυπτω-VA--AAN αυτος- D--ASN

9 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM καιεγω-C+ PNS μεγαλυνω-VF--FAI1S ο- A--ASM δαλος-N2--ASM

10 και-C πληθυνω-VF2-FAI1S ο- A--APN ξυλον-N2N-APN και-C ανακαιω-VF--FAI1S ο- A--ASN πυρ-N3--ASN οπως-C τηκω-V1--PAS3S ο- A--APN κρεας-N3--APN και-C ελαττοω-VC--APS3S ο- A--NSM ζωμος-N2--NSM

11 και-C ιστημι-VH--AAS3S επι-P ο- A--APM ανθραξ-N3K-APM οπως-C προςκαιω-VC--APS3S και-C θερμαινω-VC--APS3S ο- A--NSM χαλκος-N2--NSM αυτος- D--GSF και-C τηκω-V1--PAS3S εν-P μεσος-A1--DSM ακαθαρσια-N1A-GSF αυτος- D--GSF και-C εκλειπω-VB--AAS3S ο- A--NSM ιος-N2--NSM αυτος- D--GSF

12 και-C ου-D μη-D εκερχομαι-VB--AAS3S εκ-P αυτος- D--GSF πολυς-A1P-NSM ο- A--NSM ιος-N2--NSM αυτος- D--GSF κατααισχυνω-VC--FPI3S ο- A--NSM ιος-N2--NSM αυτος- D--GSF

13 αντι-P ος- --GPM μιαινω-V1I-IMI2S συ- P--NS και-C τις- I--ASN εαν-C μη-D καθαριζω-VS--APS2S ετι-D εως-P ος- --GSM ενπιμπλημι-VF--FAI1S ο- A--ASM θυμος-N2--ASM εγω- P--GS

14 εγω- P--NS κυριος-N2--NSM λαλεω-VX--XAI1S και-C ηκω-VF--FAI3S και-C ποιεω-VF--FAI1S ου-D διαστελλω-VF2-FAI1S ουδε-C μη-D ελεεω-VF--FAI1S κατα-P ο- A--APF οδος-N2--APF συ- P--GS και-C κατα-P ο- A--APN ενθυμημα-N3M-APN συ- P--GS κρινω-VF2-FAI1S συ- P--AS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM δια-P ουτος- D--ASN εγω- P--NS κρινω-VF2-FAI1S συ- P--AS κατα-P ο- A--APN αιμα-N3M-APN συ- P--GS και-C κατα-P ο- A--APN ενθυμημα-N3M-APN συ- P--GS κρινω-VF2-FAI1S συ- P--AS ο- A--NSF ακαθαρτος-A1B-NSF ο- A--NSF ονομαστος-A1--NSF και-C πολυς-A1--NSF ο- A--GSN παραπικραινω-V1--PAN

15 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

16 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ιδου-I εγω- P--NS λαμβανω-V1--PAI1S εκ-P συ- P--GS ο- A--APN επιθυμημα-N3M-APN ο- A--GPM οφθαλμος-N2--GPM συ- P--GS εν-P παραταξις-N3I-DSF ου-D μη-D κοπτω-VD--APS2S ουδε-C μη-D κλαιω-VC--APS2S

17 στεναγμος-N2--NSM αιμα-N3M-GSN οσφυς-N3U-GSF πενθος-N3E-GSN ειμι-V9--PAI3S ου-D ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN τριχωμα-N3M-NSN συ- P--GS συνπλεκω-VK--XMPNSN επι-P συ- P--AS και-C ο- A--NPN υποδημα-N3M-NPN συ- P--GS εν-P ο- A--DPM πους-N3D-DPM συ- P--GS ου-D μη-D παρακαλεω-VC--APS2S εν-P χειλος-N3E-DPN αυτος- D--GPM και-C αρτος-N2--ASM ανηρ-N3--GPM ου-D μη-D εσθιω-VB--AAS2S

18 και-C λαλεω-VAI-AAI1S προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM ο- A--ASN πρωι-D ος- --ASM τροπος-N2--ASM εντελλομαι-VAI-AMI3S εγω- P--DS και-C αποθνησκω-VBI-AAI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF εγω- P--GS εσπερα-N1A-GSF και-C ποιεω-VAI-AAI1S ο- A--ASN πρωι-D ος- --ASM τροπος-N2--ASM επιτασσω-VDI-API3S εγω- P--DS

19 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS ο- A--NSM λαος-N2--NSM ου-D ανααγγελλω-VF2-FAI2S εγω- P--DP τις- I--ASN ειμι-V9--PAI3S ουτος- D--NPN ος- --APN συ- P--NS ποιεω-V2--PAI2S

20 και-C ειπον-VAI-AAI1S προς-P αυτος- D--APM λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS γιγνομαι-VBI-AMI3S λεγω-V1--PAPNSM

21 ειπον-VB--AAD2S προς-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS βεβηλοω-V4--PAI1S ο- A--APN αγιος-A1A-APN εγω- P--GS φρυαγμα-N3M-ASN ισχυς-N3U-GSF συ- P--GP επιθυμημα-N3M-APN οφθαλμος-N2--GPM συ- P--GP και-C υπερ-P ος- --GPM φειδομαι-V1--PMI3P ο- A--NPF ψυχη-N1--NPF συ- P--GP και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM συ- P--GP και-C ο- A--NPF θυγατηρ-N3--NPF συ- P--GP ος- --APM εν καταλειπω-VBI-AAI2P εν-P ρομφαια-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3P

22 και-C ποιεω-VF--FAI2P ος- --ASM τροπος-N2--ASM ποιεω-VX--XAI1S απο-P στομα-N3M-GSN αυτος- D--GPM ου-D παρακαλεω-VC--FPI2P και-C αρτος-N2--ASM ανηρ-N3--GPM ου-D εσθιω-VF--FMI2P

23 και-C ο- A--NPF κομη-N1--NPF συ- P--GP επι-P ο- A--GSF κεφαλη-N1--GSF συ- P--GP και-C ο- A--NPN υποδημα-N3M-NPN συ- P--GP εν-P ο- A--DPM πους-N3D-DPM συ- P--GP ουτε-C μη-D κοπτω-VA--AMS2P ουτε-C μη-D κλαιω-VA--AAS2P και-C εντηκω-VF--FMI2P εν-P ο- A--DPF αδικια-N1A-DPF συ- P--GP και-C παρακαλεω-VF--FAI2P εκαστος-A1--NSM ο- A--ASM αδελφος-N2--ASM αυτος- D--GSM

24 και-C ειμι-VF--FMI3S *ιεζεκιηλ-N---NSM συ- P--DP εις-P τερας-N3T-ASN κατα-P πας-A3--APN οσος-A1--APN ποιεω-VAI-AAI3S ποιεω-VF--FAI2P οταν-D ερχομαι-VB--AAS3S ουτος- D--NPN και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

25 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ου-D εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF οταν-D λαμβανω-V1--PAI1S ο- A--ASF ισχυς-N3--ASF παρα-P αυτος- D--GPM ο- A--ASF επαρσις-N3I-ASF ο- A--GSF καυχησις-N3I-GSF αυτος- D--GPM ο- A--APN επιθυμημα-N3M-APN οφθαλμος-N2--GPM αυτος- D--GPM και-C ο- A--ASF επαρσις-N3I-ASF ψυχη-N1--GSF αυτος- D--GPM υιος-N2--APM αυτος- D--GPM και-C θυγατηρ-N3--APF αυτος- D--GPM

26 εν-P εκεινος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ηκω-VF--FAI3S ο- A--NSM ανασωζω-V1--PPPNSM προς-P συ- P--AS ο- A--GSN ανααγγελλω-VA--AAN συ- P--DS εις-P ο- A--APN ους-N3T-APN

27 εν-P εκεινος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF δια αναοιγω-VQ--FPI3S ο- A--NSN στομα-N3M-NSN συ- P--GS προς-P ο- A--ASM ανασωζω-V1--PPPASM και-C λαλεω-VF--FAI2S και-C ου-D μη-D αποκωφοω-VC--APS2S ουκετι-D και-C ειμι-VF--FMI2S αυτος- D--DPM εις-P τερας-N3T-ASN και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #8408

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

8408. 'When we sat by a pot of flesh' means a life according to their own pleasure, and such as they craved for. This is clear from the meaning of 'a pot' as a container of good, and in the contrary sense a container of evil, dealt with below; and from the meaning of 'flesh' as the heavenly proprium, thus good, and in the contrary sense as the proprium that is man's own, thus evil, also dealt with below. 1 And since 'flesh' means the proprium, 'sitting by a pot of flesh' means a life according to one's own pleasure, and such as one craves for; for that is the life of the proprium. The reason why 'a pot' means a container of good, and in the contrary sense a container of evil, is that 'the flesh' cooked in it means good and in the contrary sense evil. And having these meanings 'a pot' also means the bodily level or the natural level of the human mind, since these are containers of good or of evil. This being so, it is used in a general sense to mean a person, and in an even more general sense to mean a people or a city; and when 'a pot' is used to mean these, 'flesh' means the good or the evil that is in them, as in Ezekiel,

... the men who think iniquity and give wicked counsel in this city, saying, [The time] is not near; [the city] itself is the pot, we are the flesh. Therefore thus said the Lord Jehovih, Your slain whom you have placed in the midst of it, 2 they are the flesh, but it is the pot. Ezekiel 11:2-3, 7.

Here 'the pot' stands for the city or the people there, and 'the flesh' for evil, since 'the slain', who are called 'the flesh', are those among whom goodness and truth have been wiped out, 4503.

[2] In the same prophet,

Tell a parable against the house of rebellion, and say to them, Thus said the Lord Jehovih, Put on the pot, put it on, and also pour [water into it gather] the pieces into it - every good piece, the thigh and the shoulder. Fill it with the choice of the bones. The Lord Jehovih said, Woe to the city of blood, 3 to the pot whose scum is in it, and whose scum has not gone out of it! Ezekiel 24:3-6.

Here 'the pot' stands for the city or the people there, among whom there exists the evil that results when good is profaned. The good or flesh there is 'the thigh and the shoulder'; the evil is 'the scum' coming from it, and good when profaned is the scum remaining, which also accounts for the city's being called 'the city of blood'.

[3] In Jeremiah,

Jehovah said to Jeremiah, What do you see? I said, A puffed out pot do I see, its face towards the north. Then Jehovah said, From the north evil will be opened over all the inhabitants of the land. Jeremiah 1:11-14.

'A puffed-out pot' stands for a people whom falsities have taken possession of, and 'the north' for the sensory and bodily levels of the human mind, from which evil pours out. The subject here is the end of the Church, when what belongs to the external and therefore to sensory and bodily levels, together with falsity and evil, has dominion; for the Lord's Church moves in a series of stages from what is internal to what is external, at which point it breathes its last.

[4] In Zechariah,

On that day there will be on the horses' bells, Holiness to Jehovah. And the pots in the house of Jehovah will be as the bowls before the altar. And every pot in Jerusalem and Judah will be holiness to Jehovah Zebaoth; and all offering sacrifice will come, and take from them, and cook in them. Zechariah 14:20-21.

The subject here is the salvation of faithful believers, faithful believers being 'the pots', which they are called because they receive good from the Lord; and because they receive that good every 'pot' is said to be 'holiness to Jehovah'. 'The bells of the horses, with Holiness on them' are truths in agreement with good. Since 'pots' are recipients and containers of good, they like all the other vessels for the altar were made of bronze, Exodus 38:3; for 'bronze' means the good of the natural, 425, 1551.

[5] In addition to this 'the pot' may mean religious teachings because these hold the Church's good and truth within them. Such teachings are meant by 'the pot' in which at Elisha's command a soup was boiled for the sons of the prophets, described as follows in the second Book of Kings,

Elisha came again to Gilgal, when there was a famine in the land. When the sons of the prophets were sitting before him he said to his servant, Put on a great pot, and boil a soup for the sons of the prophets. One of them went out into the field to gather herbs and found a wild vine, and gathered from it wild gourds, and cut them up into the pot of soup. While they were eating of the soup they cried out, There is death in the pot, O man of God! But he said that they should bring flour, which he threw into the pot, and said, Pour out for the people and let them eat. Then there was not anything bad in the pot. 2 Kings 4:38-41.

It should be recognized that all Divine miracles have to do with things connected with the Lord's kingdom and the Church, 7337, 8364, and that 'Elisha' represents the Word of the Lord, 2762, and 'prophets' teachings derived from it, 2534, 7269. From this one may see what thing connected with the Church was represented by this miracle, which was that if the Church's good has been falsified it is made good again by means of truth from the Word. 'A famine' is a lack of cognitions or knowledge of truth and good; 'the pot' is religious teachings; 'soup' is the good of the Jewish Church's outward religious observances; 'gourds from a wild vine' is falsification; and 'flour' is truth from the Word, 2177, used to make good again that which has been falsified, meant by 'death in the pot'. The reason why 'pots' means containers of good is that they were included among the utensils in which food was prepared, and 'food', every kind of it, means such things as nourish the soul, that is, affections for good and truth, 681, 1480, 3114, 4792, 5147, 5293, 5340, 5342, 5576, 5410, 5915.

Примітки:

1. The Shorter Oxford English Dictionary describes proprium as A distinctive characteristic; the essential nature, selfhood. It is a Latin word meaning 'one's own (thing)'. Swedenborg uses it in the specialized sense of 'what is of the self.'

2. i.e. the city

3. literally, bloods

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #2534

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

2534. 'For he is a prophet' means that thus it was to be taught. This is clear from the meaning of 'a prophet'. One reads the word 'prophet' many times in the Word, and in the sense of the letter it means those to whom revelation is given, and also - abstractedly from persons - revelation itself. But in the internal sense that word means one who teaches, and also - abstractedly - doctrine itself. And because, as has been stated, the Lord is doctrine itself, or the Word which teaches, He is called 'a Prophet', as also in Moses,

Jehovah your God will raise up a Prophet like me from the midst of you, from your brothers; Him shall you obey. Deuteronomy 18:15, 18.

The words 'like me' are used because the Lord was represented by Moses, as He also was by Abraham, Isaac, Jacob, David, and many more. And because people awaited Him it is therefore said in John,

When the people saw the sign which Jesus had done, they said, This is indeed the Prophet who is to come into the world. John 6:14.

[2] Since the Lord in the highest sense is 'the Prophet' and 'the testimony of Jesus is the spirit of prophecy', Revelation 19:10, 'a prophet' therefore means in the internal sense of the Word a person who teaches, and also - abstractedly - doctrine, as becomes quite clear from the following places: In Luke,

You, child, will be called prophet of the Most High. Luke 1:76.

Zechariah said this in reference to his son, John the Baptist, who was not the prophet but one preparing the way by teaching and preaching the good news about the Lord's Coming, as he himself says,

They asked him, What are you? Are you Elijah? But he said, I am not. Are you the prophet? He answered, No. Therefore they said to him. Who are you? He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord. John 1:21-23.

[3] In Matthew,

Many will say on that day, Lord, Lord, did we not prophesy in Your name? Matthew 7:22.

Here it is evident that 'prophesying' means teaching. In John,

You must again prophesy over many peoples, and nations, and tongues, and kings. Revelation 10:11.

'Prophesying' stands for teaching. What 'peoples', 'nations', 'tongues', and 'kings' mean has been stated and shown in various places. In the same book,

The nations will trample the holy city for forty-two months, but I will grant My two witnesses to prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. Revelation 11:2-3.

Here also 'prophesying' stands for teaching. In Moses,

Jehovah said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet. Exodus 7:1.

Here 'prophet' stands for one teaching or saying what Moses would have to say. In Joel,

I will pour out My spirit on all flesh, and your sons and your daughters will prophesy. Joel 2:28.

'They will prophesy' stands for they will teach.

[4] In Isaiah,

Jehovah has poured out over you a spirit of sleep, and has closed your eyes; the prophets and your heads, the seers, He has covered; and the vision of all this has become to you like the words of a sealed book which men give to one who is able to read, saying, Read this, now; and he will say, I cannot, for it is sealed. Isaiah 29:10-11.

Here 'the prophets' is used to mean those who teach truth, and 'the seers' those who see truth. Their heads are said to be 'covered' when they know no truth at all and see none at all. Because in ancient times those who taught were called prophets, they were also called 'seers', for 'seeing' meant understanding, 2150, 2325. The fact that they were called 'seers', see 1 Samuel 9:9; 2 Samuel 24:11. They were also called 'men (vir) of God' because of the meaning 'man' carried, dealt with in 158, 265, 749, 915, 1007, 2517. The fact that they were called 'men of God', see 2 Kings 1:9-16; 4:7, 9, 16, 21-22, 25, 27, 40, 42; 5:8, 14, 20; 13:19; 23:16-17.

[5] That 'prophets' means in the internal sense those who teach is clear in the whole of Jeremiah 23 and the whole of Ezekiel 13, where prophets are referred to specifically, and also in many other places where they are mentioned. This also explains why 'pseudoprophets' means those who teach falsities, as in Matthew,

At the close of the age many pseudoprophets will arise and lead many astray. False Christs and false prophets 1 will arise and will show great signs, and will lead astray, if possible, even the elect. Matthew 24:11, 24; Mark 13:22.

No others are meant here by 'pseudoprophets' and 'false prophets', nor likewise by the pseudoprophet in Revelation 16:13; 19:20; 20:10.

[6] How much the internal sense of the Word is obscured by ideas that have been conceived from the representatives of the Jewish Church becomes clear from the fact that every time a prophet is mentioned in the Word the idea of prophets like those who lived in those times immediately springs to mind, an idea which impedes greatly any discernment of what is meant by them. But the wiser anyone is, the more easily is an idea conceived from such representatives banished. For example, when the temple is mentioned, people who are more wise in their thinking do not envisage the temple in Jerusalem but the temple of the Lord; when Mount Zion, or simply Zion, is mentioned, they do not envisage a location in Jerusalem but the Lord's kingdom; and when Jerusalem is mentioned, they do not envisage the Jerusalem situated in the tribe of Benjamin and Judah but the holy and heavenly Jerusalem.

Примітки:

1. Here, apparently following Schmidius' Latin version of the Scriptures, Swedenborg has two similar but not identical expressions - pseudoprophetae and falsi prophetae. But in the original Greek the same word occurs in both places.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.