Біблія

 

Exodus 4:27

Дослідження

       

27 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *ααρων-N---ASM πορευομαι-VC--APD2S εις-P συναντησις-N3I-ASF *μωυσης-N1M-DSM εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF και-C πορευομαι-VCI-API3S και-C συνανταω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM εν-P ο- A--DSN ορος-N3E-DSN ο- A--GSM θεος-N2--GSM και-C καταφιλεω-VAI-AAI3P αλληλω- D--APM

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #7031

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

7031. 'And you are to do them before Pharaoh' means against molesting falsities. This is clear from the representation of 'Pharaoh' as falsity molesting the truths of the Church, dealt with in 6651, 6679, 6683, 6692. The reason why 'you are to do them before Pharaoh' means against those falsities is that this command follows in sequence the words that come before it. For these words - 'see all the portents which I have put in your hand' - mean the means used by power from the spiritual, that is, used against molesting falsities. In the internal sense the matters to which the words of the sense of the letter are applied follow one another in sequence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #6679

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

6679. 'And did not do as the king of Egypt spoke to them' means that the intention of those under the influence of falsities was not carried out. This is clear from the meaning of 'did not do as he spoke' as the fact that their intention was not carried out, that is, they were unable to destroy the truths meant by 'the boys', even though their intention was to destroy them by whatever method they could, 6676; and from the meaning of 'the king of Egypt' as separated factual knowledge that is opposed to the Church's truth, dealt with in 6651, thus falsity since that factual knowledge is false.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.