Біблія

 

Exodus 11

Дослідження

   

1 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ετι-D εις-A1A-ASF πληγη-N1--ASF επιαγω-VF--FAI1S επι-P *φαραω-N---GSM και-C επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C μετα-P ουτος- D--APN εκ αποστελλω-VF2-FAI3S συ- P--AP εντευθεν-D οταν-D δε-X εκ αποστελλω-V1--PAS3S συ- P--AP συν-P πας-A3--DSN εκβαλλω-VF2-FAI3S συ- P--AP εκβολη-N1--DSF

2 λαλεω-VA--AAD2S ουν-X κρυφη-D εις-P ο- A--APN ους-N3T-APN ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C αιτεω-VA--AAD3S εκαστος-A1--NSM παρα-P ο- A--GSM πλησιον-D και-C γυνη-N3K-NSF παρα-P ο- A--GSF πλησιον-D σκευος-N3--APN αργυρους-A1C-APN και-C χρυσους-A1C-APN και-C ιματισμος-N2--ASM

3 κυριος-N2--NSM δε-X διδωμι-VAI-AAI3S ο- A--ASF χαρις-N3--ASF ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εναντιον-P ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM και-C χραω-VAI-AAI3P αυτος- D--DPM και-C ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM *μωυσης-N1M-NSM μεγας-A1P-NSM γιγνομαι-VCI-API3S σφοδρα-D εναντιον-P ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM και-C εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P πας-A3--GPM ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM

4 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM περι-P μεσος-A1--APF νυξ-N3--APF εγω- P--NS ειςπορευομαι-V1--PMI1S εις-P μεσος-A1--ASM *αιγυπτος-N2--GSF

5 και-C τελευταω-VF--FAI3S πας-A3--ASM πρωτοτοκος-A1B-ASM εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF απο-P πρωτοτοκος-A1B-GSM *φαραω-N---GSM ος- --NSM καταημαι-V5--PMI3S επι-P ο- A--GSM θρονος-N2--GSM και-C εως-P πρωτοτοκος-A1B-GSM ο- A--GSF θεραπαινα-N1S-GSF ο- A--GSF παρα-P ο- A--ASM μυλος-N2--ASM και-C εως-P πρωτοτοκος-A1B-GSM πας-A3--GSN κτηνος-N3E-GSN

6 και-C ειμι-VF--FMI3S κραυγη-N1--NSF μεγας-A1--NSF κατα-P πας-A1S-ASF γη-N1--ASF *αιγυπτος-N2--GSF οστις- X--NSF τοιουτος-A1--NSF ου-D γιγνομαι-VX--XAI3S και-C τοιουτος-A1--NSF ουκετι-D προςτιθημι-VC--FPI3S

7 και-C εν-P πας-A3--DPM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM ου-D γρυζω-VF--FAI3S κυων-N3--NSM ο- A--DSF γλωσσα-N1S-DSF αυτος- D--GSM απο-P ανθρωπος-N2--GSM εως-P κτηνος-N3E-GSN οπως-C οιδα-VX--XAS2S οσος-A1--APN παραδοξαζω-VF--FAI3S κυριος-N2--NSM ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM και-C ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

8 και-C καταβαινω-VF--FMI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM παις-N3D-NPM συ- P--GS ουτος- D--NPM προς-P εγω- P--AS και-C προκυνεω-VF--FAI3P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNPM εκερχομαι-VB--AAD2S συ- P--NS και-C πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS ος- --GSM συ- P--NS αποηγεομαι-V2--PMI2S και-C μετα-P ουτος- D--APN εκερχομαι-VF--FMI1S εκερχομαι-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM απο-P *φαραω-N---GSM μετα-P θυμος-N2--GSM

9 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ου-D ειςακουω-VF--FMI3S συ- P--GP *φαραω-N---NSM ινα-C πληθυνω-V1--PAPNSM πληθυνω-VA--AAS1S εγω- P--GS ο- A--APN σημειον-N2N-APN και-C ο- A--APN τερας-N3T-APN εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF

10 *μωυσης-N1M-NSM δε-X και-C *ααρων-N---NSM ποιεω-VAI-AAI3P πας-A3--APN ο- A--APN σημειον-N2N-APN και-C ο- A--APN τερας-N3T-APN ουτος- D--APN εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF εναντιον-P *φαραω-N---GSM σκληρυνω-VAI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM ο- A--ASF καρδια-N1A-ASF *φαραω-N---GSM και-C ου-D θελω-VAI-AAI3S εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #7678

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

7678. And Moses stretched out his rod over the land of Egypt. That this signifies the rule of the power of truth Divine over the whole natural of the infesters, is evident from the signification of “stretching out the rod,” as being the rule of power (of which above, n. 7673); from the representation of Moses, as being truth Divine (see n. 6752, 7004, 7010, 7382); and from the signification of “the land of Egypt,” as being the natural of the infesters (of which above, n. 7674). The Divine power which is described by “the hand of Moses” is the power of truth Divine (that all power is of truth, see n. 3091, 5623, 6344, 6423, 6948); nay, such power has the Divine truth which proceed from the Divine good, that through it have been created all things in the universe. “The Word” signifies this truth in John:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word, all things were made by Him (John 1:1, 3);

and from this it is that miracles were done by Moses, for Moses represents Divine truth. It is believed by most people that the Word, or Divine truth, is only speech from Jehovah, and a command that it be so done, and nothing further; but it is the very Essential, from which and by which are all things. That being [Esse] which proceeds from Him, and consequently the coming forth [existere] of all things, is what is meant by “Divine truth.” This can be illustrated from the angels; from whom there proceeds a sphere of charity and faith that is sensibly perceived, and that also produces wonderful effects; from which some idea can be formed of the Divine truth that proceeds from the Divine good of the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #7673

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

7673. Stretch out thy hand. That this signifies the rule of power is evident from the signification of “stretching out” as being predicated of rule (of which presently); and from the signification of “hand” as being power (see n. 878, 3387, 4931-4937, 5327, 5328, 5544, 6292, 6947, 7011, 7188, 7189, 7518). That “to stretch out the hand” denotes the rule of power is because the hand or arm has power when it is stretched out; and therefore when it is said of Jehovah that “He stretches out the hand” or “arm,” there is signified power unlimited or infinite in act. This is the reason why Jehovah so often said to Moses when miracles were to be done, that he should “stretch out his hand” or “rod,” as in Isaiah:

Stretch out thy hand over the waters of Egypt, and they shall be blood (Exodus 7:19).

Stretch out thy hand over the streams, and cause frogs to come up (Exodus 8:5).

Stretch out thy rod and smite the dust of the land, and it shall be lice (Exodus 8:16).

Stretch out thy hand toward heaven, and there shall be hail (Exodus 9:22).

It would never have been so said unless by the stretching out of the hand, in the supreme sense, there was signified the omnipotence of Jehovah.

[2] So with what was said to Joshua, that he should “stretch out his spear,” as we read in that book:

Jehovah said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand against Ai; and when Joshua stretched out the spear that was in his hand against Ai, those in ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he stretched out his hand, and came unto the city, and took it; Joshua drew not back his hand which he stretched out with the spear until he had given all the inhabitants of Ai to the curse (Josh. 8:18-19, 26);

as this was a representative of Divine omnipotence, it therefore had force, as had all representatives at that time, when commanded.

[3] In many passages also omnipotence is described by “Jehovah stretching out His hand,” as also by “His outstretched hand,” and by “His outstretched arm”—by “Jehovah stretching out the hand,” in Isaiah:

The anger of Jehovah is kindled against His people, and He hath stretched out His hand over them, and hath smitten them, and the mountains quaked (Isaiah 5:25).

I will stretch out My hand against him, and will destroy him (Ezekiel 14:9, 13).

I will stretch out My hand against thee, and will give thee for a spoil to the nations (Ezekiel 25:7).

I will stretch out My hand upon Edom, and will cut off man and beast from it, I will stretch out My hand upon the Philistines, and I will cut off (Ezekiel 25:13, 16 Ezekiel 35:3; Isaiah 31:3; Zeph. 1:4; 2:13).

Omnipotence is described by “an outstretched hand” in Isaiah:

The hand of Jehovah is stretched out upon all nations, and who shall press it back? (Isaiah 14:27-28).

I will fight with you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury (Jeremiah 21:5).

His hand is stretched out still (Isaiah 9:12, 1 9:17; 10:4).

Also by “an outstretched arm” in Jeremiah:

I have made the earth, the man, and the beast, by My great power, and by My stretched out arm (Jeremiah 27:5).

Thou hast made the heaven and the earth by Thy great power, and by Thy stretched out arm, no word is impossible before Thee (Jeremiah 32:17).

That in Jeremiah by “an outstretched arm” is signified omnipotence is manifest; and so in many other passages, where it is said “by a strong hand and a stretched-out arm” (asDeuteronomy 4:34; 5:15; 7:19; 9:29; 11:2; 26:8; 1 Kings 8:42; 2 Kings 17:36; Jeremiah 32:21; Ezekiel 20:33-34).

[4] It is also said of Jehovah that “He stretches out the heaven,” and here also by “stretching out” is signified omnipotence; that is, that He enlarges the boundaries of heaven, and fills its inhabitants with life and wisdom, as in Isaiah:

Jehovah who stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in (Isaiah 40:22).

Jehovah that stretcheth out the heavens, that spreadeth out the earth, that giveth soul to the people upon it, and spirit to them that walk therein (Isaiah 42:5).

Who maketh the earth by His power, He prepareth the world by His wisdom, and by His understanding He stretcheth out the heavens (Jeremiah 51:15).

Jehovah stretching out the heavens, and laying the foundation of the earth, and forming the spirit of man in the midst of him (Zech. 12:1).

Besides elsewhere, as in Isaiah 44:24; 45:12; Psalms 104:2.

From all this it can now be seen why Moses was commanded to stretch out his hand and rod, and that then miracles were done; and that thus by “stretching out the hand” is signified the rule of power, and in the supreme sense omnipotence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.