7
ἄζυμος-A1B-APN ἐσθίω-VF--FMI2P ὁ-
A--APF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF οὐ-D ὁράω-VV--FPI3S σύ-
P--DS ζυμωτός-A1--NSN οὐδέ-C εἰμί-VF--FMI3S σύ-
P--DS ζύμη-N1--NSF ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ-
A--DPN ὅριον-N2N-DPN σύ-
P--GS
7
ἄζυμος-A1B-APN ἐσθίω-VF--FMI2P ὁ-
A--APF ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF οὐ-D ὁράω-VV--FPI3S σύ-
P--DS ζυμωτός-A1--NSN οὐδέ-C εἰμί-VF--FMI3S σύ-
P--DS ζύμη-N1--NSF ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ-
A--DPN ὅριον-N2N-DPN σύ-
P--GS
8092. 'And so it was when Pharaoh sent the people away' means when those who molested left those belonging to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'sending away' as leaving; from the representation of 'Pharaoh' as those who molested by means of falsities, dealt with in 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317; and from the meaning of the children of Israel, who are 'the people' here, as those who belong to the spiritual Church, dealt with above in 8044.
21
καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὁ-
A--DSM υἱός-N2--DSM σύ-
P--GS οἰκέτης-N1M-NPM εἰμί-V9--IAI1P ὁ-
A--DSM *φαραώ-N---DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ-
P--AP κύριος-N2--NSM ἐκεῖθεν-D ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM