Біблія

 

Daniel 8

Дослідження

   

1 Il terzo anno del regno del re Belsatsar, io, Daniele, ebbi una visione, dopo quella che avevo avuta al principio del regno.

2 Ero in visione; e, mentre guardavo, ero a Susan, la residenza reale, che è nella provincia di Elam; e, nella visione, mi trovavo presso il fiume Ulai.

3 Alzai gli occhi, guardai, ed ecco, ritto davanti al fiume, un montone che aveva due corna; e le due corna erano alte, ma una era più alta dell’altra, e la più alta veniva su l’ultima.

4 Vidi il montone che cozzava a occidente, a settentrione e a mezzogiorno; nessuna bestia gli poteva tener fronte, e non c’era nessuno che la potesse liberare dalla sua potenza; esso faceva quel che voleva, e diventò grande.

5 E com’io stavo considerando questo, ecco venire dall’occidente un capro, che percorreva tutta la superficie della terra senza toccare il suolo; e questo capro aveva un corno cospicuo fra i suoi occhi.

6 Esso venne fino al montone dalle due corna che avevo visto ritto davanti al fiume, e gli s’avventò contro, nel furore della sua forza.

7 E lo vidi giungere vicino al montone, pieno di rabbia contro di lui, investirlo, e spezzargli le due corna; il montone non ebbe la forza di tenergli fronte, e il capro lo atterrò e lo calpestò; e non ci fu nessuno che potesse liberare il montone dalla potenza d’esso.

8 Il capro diventò sommamente grande; ma, quando fu potente, il suo gran corno si spezzò; e, in luogo di quello, sorsero quattro corna cospicue, verso i quattro venti del cielo.

9 E dall’una d’esse uscì un piccolo corno, che diventò molto grande verso mezzogiorno, verso levante, e verso il paese splendido.

10 S’ingrandì, fino a giungere all’esercito del cielo; fece cader in terra parte di quell’esercito e delle stelle, e le calpestò.

11 S’elevò anzi fino al capo di quell’esercito, gli tolse il sacrifizio perpetuo, e il luogo del suo santuario fu abbattuto.

12 L’esercito gli fu dato in mano col sacrifizio perpetuo a motivo della ribellione; e il corno gettò a terra la verità, e prosperò nelle sue imprese.

13 Poi udii un santo che parlava; e un altro santo disse a quello che parlava: "Fino a quando durerà la visione del sacrifizio continuo e la ribellione che produce la desolazione, abbandonando il luogo santo e l’esercito ad essere calpestati?"

14 Egli mi disse: "Fino a duemila trecento sere e mattine; poi il santuario sarà purificato".

15 E avvenne che, mentre io, Daniele, avevo questa visione e cercavo d’intenderla, ecco starmi ritta davanti come una figura d’uomo.

16 E udii la voce d’un uomo in mezzo all’Ulai, che gridò, e disse: "Gabriele, spiega a colui la visione".

17 Ed esso venne presso al luogo dove io stavo; alla sua venuta io fui spaventato, e caddi sulla mia faccia; ma egli mi disse: "Intendi bene, o figliuol d’uomo! perché questa visione concerne il tempo della fine".

18 E com’egli mi parlava, io mi lasciai andare con la faccia a terra, profondamente assopito; ma egli mi toccò, e mi fece stare in piedi.

19 E disse: "Ecco, io ti farò conoscere quello che avverrà nell’ultimo tempo dell’indignazione; poiché si tratta del tempo fissato per la fine.

20 Il montone con due corna che hai veduto, rappresenta i re di Media e di Persia.

21 Il becco peloso è il re di Grecia; e il gran corno fra i suoi due occhi è il primo re.

22 Quanto al corno spezzato, al cui posto ne son sorti quattro, questi sono quattro regni che sorgeranno da questa nazione, ma non con la stessa sua potenza.

23 E alla fine del loro regno, quando i ribelli avranno colmato la misura delle loro ribellioni, sorgerà un re dall’aspetto feroce, ed esperto in strattagemmi.

24 La sua potenza sarà grande, ma non sarà potenza sua; egli farà prodigiose ruine, prospererà nelle sue imprese, e distruggerà i potenti e il popolo dei santi.

25 A motivo della sua astuzia farà prosperare la frode nelle sue mani; s’inorgoglirà in cuor suo, e in piena pace distruggerà molta gente; insorgerà contro il principe de’ principi, ma sarà infranto, senz’opera di mano.

26 E la visione delle sere e delle mattine, di cui è stato parlato, è vera. Tu tieni segreta la visione, perché si riferisce ad un tempo lontano".

27 E io, Daniele, svenni, e fui malato vari giorni; poi m’alzai, e feci gli affari del re. Io ero stupito della visione, ma nessuno se ne avvide.

   

Біблія

 

Rivelazione 12:4

Дослідження

       

4 E la sua coda trascinava la terza parte delle stelle del cielo e le gettò sulla terra. E il dragone si fermò davanti alla donna che stava per partorire, affin di divorarne il figliuolo, quando l’avrebbe partorito.

З творів Сведенборга

 

Apocalypse Explained #552

Вивчіть цей уривок

  
/ 1232  
  

552. Verse 7. And the likenesses of the locusts were like unto horses prepared for battle, signifies that when man has become sensual he reasons as if from the understanding of truth. This is evident from the signification of the "locusts" as being the men of the church who have become sensual through falsities that are from evil (of which above, n. 543; also from the signification of "horses prepared for battle," as being reasonings, here as if from the understanding of truth, because it is said that they were "like unto" them. (That "horses" signify the understanding, see above, n. 355, 364; and all understanding is of truth.) And because "battle" signifies in the Word spiritual combat, which is a combat of falsity against truth and of truth against falsity, therefore "horses prepared for battle" signify reasonings, here as if from the understanding of truth, for it is by reasonings that spiritual combats are waged. What now follows, even to verse 12, treats of the sensual man who is in falsities from evil, what is his quality in respect to understanding and will; and he is described by "locusts" and their various appearances; for in the spiritual world all man's affections and thoughts therefrom are represented by various beasts of the earth and by birds, and these are presented to view in such forms as correspond; and the beasts, there represented in accordance with the affections of the spirits from which they are, appear like the beasts in our world, but sometimes with successive change and variety, approaching to forms composed of other beasts, besides also having their heads and bodies clothed and decorated with various insignia. Such have frequently been seen by me; and the qualities of their affections and inclinations were thus made manifest to me. Because affections and thoughts therefrom are represented in the spiritual world by beasts and birds, so "beasts and birds" have a similar signification in the Word.

[2] It has been shown above in n. 543 that sensual men, who are in falsities from evil, are represented and thence signified by "locusts;" of what quality such men are is here described by the various forms and various insignia of the locusts; as that they were "like unto horses prepared for battle;" that "upon their heads were as it were crowns like gold;" that "their faces were as men's faces;" that "they had hair as the hair of women," and "teeth as those of lions;" that they had "breast-plates;" and many other things, all of which are representatives such as exist in the spiritual world corresponding to the falsities from evil, and to the persuasiveness of the sensual man; yet no one can know what these mean without a knowledge of correspondences, neither of the quality of the sensual man, nor of his persuasiveness. The sensual man, who is in falsities from evil, reasons as if from an understanding of truth, because he is in the persuasion that falsity is truth and that evil is good; and so long as he is in that persuasion he can see nothing rationally and intellectually; but whatever he has persuaded himself of, he believes to be a matter of the highest reason and most eminent understanding; for the rational and intellectual in him is closed up, and thus he is in a persuasive belief respecting the things he thinks and speaks. That the sensual man reasons acutely and readily, because his thought is so near his speech as to be almost in it, and because he places all intelligence in discoursing merely from the memory, may be seen in the Arcana Coelestia 195, 196, 5700, 10236.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.