Біблія

 

Shemot 21

Дослідження

   

1 ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם׃

2 כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃

3 אם־בגפו יבא בגפו יצא אם־בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו׃

4 אם־אדניו יתן־לו אשה וילדה־לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו׃

5 ואם־אמר יאמר העבד אהבתי את־אדני את־אשתי ואת־בני לא אצא חפשי׃

6 והגישו אדניו אל־האלהים והגישו אל־הדלת או אל־המזוזה ורצע אדניו את־אזנו במרצע ועבדו לעלם׃ ס

7 וכי־ימכר איש את־בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃

8 אם־רעה בעיני אדניה אשר־[כ= לא] [ק= לו] יעדה והפדה לעם נכרי לא־ימשל למכרה בבגדו־בה׃

9 ואם־לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה־לה׃

10 אם־אחרת יקח־לו שארה כסותה וענתה לא יגרע׃

11 ואם־שלש־אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃ ס

12 מכה איש ומת מות יומת׃

13 ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃ ס

14 וכי־יזד* איש על־רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות׃ ס

15 ומכה אביו ואמו מות יומת׃

16 וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃ ס

17 ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ ס

18 וכי־יריבן אנשים והכה־איש את־רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב׃

19 אם־יקום והתהלך בחוץ על־משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃ ס

20 וכי־יכה איש את־עבדו או את־אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃

21 אך אם־יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא׃ ס

22 וכי־ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים׃

23 ואם־אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃

24 עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל׃

25 כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה׃ ס

26 וכי־יכה איש את־עין עבדו או־את־עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃ ס

27 ואם־שן עבדו או־שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו׃ ף

28 וכי־יגח שור את־איש או את־אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את־בשרו ובעל השור נקי׃

29 ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם־בעליו יומת׃

30 אם־כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר־יושת עליו׃

31 או־בן יגח או־בת יגח כמשפט הזה יעשה לו׃

32 אם־עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל׃ ס

33 וכי־יפתח איש בור או כי־יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל־שמה שור או חמור׃

34 בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה־לו׃ ס

35 וכי־יגף שור־איש את־שור רעהו ומת ומכרו את־השור החי וחצו את־כספו וגם את־המת יחצון׃

36 או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה־לו׃ ס

37 כי יגנב־איש שור או־שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע־צאן תחת השה׃

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #8999

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

8999. 'He would be acting treacherously towards her' means that this would be contrary to the laws of Divine order. This is clear from the meaning of 'acting treacherously' as contrary to God's truth, or what amounts to the same thing, contrary to the laws of Divine order. This meaning of 'acting treacherously' is evident from what had been introduced immediately above in 8998. In heaven the laws of Divine order are truths, for Divine order originates in Divine Truth emanating from the Lord, 8700, 8988. 'Acting treacherously' is a recurrent expression in the Word, meaning in the internal sense acting contrary to truth and good in heaven, or what amounts to the same thing, contrary to Divine order, as in Isaiah 21:2; 33:1; 48:8; Jeremiah 3:20; 5:11; 12:1, 6; Hosea 5:7; 6:7; Malachi 2:10-11, 14-15; Psalms 78:57; 119:158.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #8998

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

8998. 'He shall have no power to sell her to a foreign people' means that it must not pass to those who are not of the Church's faith. This is clear from the meaning of 'the foreigner' as those outside the Church, thus those who are not of the Church's faith, dealt with in 2049, 2115, 7996; and from the meaning of 'selling' as alienating, dealt with immediately above in 8997. The implications of this are that those born within the Church and imbued since early childhood with the fundamental truths taught by the Church ought not to enter into marriages with those who are outside the Church and have therefore been imbued with ideas such as are not the Church's. The reason why is that they are in no way joined to one another in the spiritual world; for in that world everyone's association with others is determined by his good and from this by his truth. And since such are in no way joined together in the spiritual world, they ought not to be on earth; for essentially a marriage consists of one human mind and inclination joined to another's, which derive spiritual life from the truths and forms of the good of faith and charity. Therefore also in heaven marriages on earth between people of different religions are thought to be detestable, and especially those between members of the Church and people outside the Church. This also was the reason why the Jewish and Israelite nation was forbidden to contract marriages with the nations [in Canaan], Deuteronomy 7:3-4, and why fornicating with them was utterly detestable, Numbers 25:1-9.

[2] This is made even more plainly evident by the origin of conjugial love; that is, it springs from the marriage of goodness and truth, 2727-2759. Descending from this marriage, conjugial love is heaven itself within someone. But this is destroyed when the hearts and faith of two married to each other are not alike. This then is the reason why a female slave from among the daughters of Israel, that is, from the Church, was not to be sold to a foreign people, that is, to those outside the Church. For the latter would then betroth her, that is, be joined to her, and in so doing would profane things of the Church, which explains why doing such a thing to her is called 'acting treacherously'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.