Біблія

 

Jérémie 51:33

Дослідження

       

33 Car ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : la fille de Babylone est comme une aire; il est temps qu'elle soit foulée; encore un peu, et le temps de sa moisson viendra.

З творів Сведенборга

 

Arcanes Célestes #7523

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

7523. Et elle sera sur l'homme et sur la bête, signifie qui proviennent du mal intérieur et du mal extérieur : on le voit par la signification de l'homme, en ce qu'il est l'affection du bien, et dans le sens opposé la cupidité du mal, pareillement la bête ; mais quand' l'homme et la bête sont nommés, l'homme signifie l'affection ou la cupidité intérieure, et la bête l'affection ou la cupidité extérieure, voir numéro 7424 : le bien intérieur et aussi le mal intérieur, qui sont signifiés par l'homme, sont les choses qui appartiennent à l'intention ou à la fin, car l'intention ou la fin est l'intime de l'homme ; mais le bien extérieur et aussi le mal extérieur, qui sont signifiés par la bête, sont les choses qui appartiennent à la pensée, et par suite à l'action, quand il n'y a pas d'obstacle : si l'extérieur est signifié par la bête, c'est parce que l'homme quant à son homme externe ou naturel n'est absolument qu'une bête, car il jouit des mêmes cupidités et des mêmes voluptés, comme aussi des mêmes appétits et des mêmes sens ; et si l'intérieur est signifié par l'homme, c'est parce que l'homme quant à son homme interne ou spirituel est homme, il y jouit des affections du bien et du vrai, telles qu'elles sont chez les anges dans le Ciel, et parce que par cet homme interne il gouverne son homme naturel ou animal, qui est une bête : que la bête soit l'affection du bien, et dans le sens opposé la cupidité du mal, on le voit numéros 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 2179, 2180, 3218, 3519, 5198 : ce sont aussi ces choses qui sont signifiées par l'homme et par la bête, dans les passages suivants.

Dans Jérémie :

« Ma colère et mon emportement a été répandu sur ce lieu, sur l'homme et sur la bête. » - Jérémie 7:20.

Dans le Même :

« Je frapperai les habitants de cette ville, et l'homme et la bête ; d'une grande peste ils mourront. » - Jérémie 21:6.

Dans le Même :

« Et il mettra sa terre en désolation, en sorte qu'il n'y ait personne qui y habite ; depuis l'homme jusqu'à la bête ils se sont retirés, ils s'en sont allés. “ - Jérémie 50:3.

Dans Ézéchiel :

« Quand une terre aura péché contre Moi, en prévariquant la prévarication, j'en retrancherai homme et bête. » - Ézéchiel 14:13, 19, 21.

Dans le Même :

« J'étendrai ma main sur Édom, et j'en retrancherai homme et bête, et je la mettrai en dévastation. » - Ézéchiel 25:13.

Dans Zéphanie :

« Je consumerai homme et bête, je consumerai l'oiseau des cieux, et les poissons de la mer, et les scandales avec les impies ; et je retrancherai l'homme de dessus les surfaces de la terre. » - Zéphanie 1:3.

L'homme et la bête signifient le bien intérieur et le bien extérieur dans les passages suivants.

Dans Jérémie :

« Moi, j'ai fait la terre, l'homme et la bête, par ma grande force. » - Jérémie 27:5.

Dans le Même :

« Voici les jours qui viennent, parole de Jéhovah, où j'ensemencerai la maison d'Israël et la maison de Juda, de semence d'homme et de semence de bête. » - Jérémie 31:27.

Dans le Même :

« La terre sera une désolation, en sorte qu'il n'y aura ni homme ni bête. » - Jérémie 32:43.

Dans le Même :

« Dans les villes de Juda, et dans les places de Jérusalem, dévastées, point d'homme, et point d'habitant, et point de bête. » - , - Dans David :

« Ta justice (est) comme les montagnes de Dieu, tes jugements (sont) un grand abîme, l'homme et la bête tu conserves, ô Jéhovah. » - Psaumes 36:7. -Comme l'homme et la bête ont signifié de telles choses, c'est pour cela que les premiers-nés des Égyptiens, tant des hommes que des bêtes, sont morts. » - Exode 12:29.

Et pour cela que

« les premiers-nés, tant de l'homme que de la bête, ont été sanctifiés. » - Nombres 18:15.

Et aussi pour cela que d'après un rite saint il fut ordonné par le Roi de Ninive que

« tant l'homme que la bête jeûneraient, et seraient couverts de sacs. » - , .

  
/ 10837  
  

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #4570

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

4570. 'But indeed Israel will be your name' means the nature of the internal natural, or the nature of the spiritual aspect of it, represented by 'Israel'; 'and He called his name Israel' means the internal Natural or the celestial-spiritual aspect of the Natural. This is clear from the meaning of 'name' as the essential nature, dealt with just above in 4568, and from the meaning of 'Israel' as the internal aspect of the Lord's natural and also the celestial-spiritual aspect of the Natural. No one can know why Jacob was called Israel unless he knows what the internal natural is and what the external natural is, and in addition what the celestial-spiritual aspect of the natural is. These matters have in actual fact been explained already, when Jacob was named Israel by the angel; but because they are the kind of things about which people know little, if anything, they need to be explained again.

[2] Two quite distinct and separate degrees exist in man - the rational and the natural. The rational constitutes the internal man and the natural the external; but the natural, like the rational also, has an external aspect of its own and an internal one. The external aspect of the natural is composed of the physical senses and of the impressions received from the world through these senses immediately. By means of his sensory impressions a person is in touch with things belonging to the world and to the body; and people who are confined solely to this natural are called sensory-minded because their thought goes scarcely at all beyond sensory experience. But the internal part of the natural is made up of ideas inferred - by the use of analysis and analogies - from what is in the external, even though it draws on and derives its ideas from sensory impressions. So the natural is in touch through the senses with things belonging to the world and to the body, and through ideas, arrived at by the use of analogy and analysis, with the rational, thus with things belonging to the spiritual world. Such is the composition of the natural. There is another part that exists between and has links with both of them - with the external aspect and with the internal - and so is in touch through the external with things in the natural world, and through the internal with those in the spiritual world. This external natural is represented specifically by 'Jacob', and the internal natural by 'Israel'. The situation is similar with the rational; that is to say, there is an external aspect and an internal, and a further one between the two. But this, in the Lord's Divine mercy, is to be discussed where Joseph is the subject, for 'Joseph' represents the external aspect of the rational.

[3] What the celestial-spiritual is however has been stated several times already - that essentially the celestial is good and the spiritual truth, so that the celestial-spiritual is that which is good resulting from truth. Now because the Lord's Church is both external and internal, and internal features of the Church had to be represented by the descendants of Jacob through things of an external nature, Jacob could not therefore be called Jacob any longer, but was called Israel - see what has been introduced already about these matters in 4286, 4292. Further to this it should be recognized that the terms celestial and spiritual are used both of the rational and of the natural. Celestial is used when people receive good, and spiritual when they receive truth from the Lord; for the good which flows from the Lord into heaven is called celestial, and the truth is called spiritual. In the highest sense the naming of Jacob as Israel means that the Lord progressed towards more interior aspects and made the Natural within Him Divine, both the external aspect of it and the internal. For in the highest sense that which is represented is the Natural itself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.