Біблія

 

Jérémie 50

Дослідження

   

1 La parole que l'Eternel prononça contre Babylone, [et] contre le pays des Caldéens, par le moyen de Jérémie le Prophète.

2 Faites savoir parmi les nations, et publiez-le, et levez l'enseigne; publiez-le, ne le cachez point; dites : Babylone a été prise; Bel est rendu honteux; Mérodac est brisé, ses idoles sont rendues honteuses, et leurs dieux de fiente sont brisés.

3 Car une nation est montée contre elle de devers l'Aquilon, qui mettra son pays en désolation, et il n'y aura personne qui y habite; les hommes et les bêtes s'en sont fuis, ils s'en sont allés.

4 En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, les enfants d'Israël viendront, eux et les enfants de Juda ensemble; ils marcheront allant et pleurant, et cherchant l'Eternel leur Dieu.

5 Ceux de Sion s'enquerront du chemin vers lequel [ils devront dresser] leurs faces, [et ils diront] : venez, et vous joignez à l'Eternel. Il y a une alliance éternelle, elle ne sera jamais mise en oubli.

6 Mon peuple a été comme des brebis perdues; leurs pasteurs les ont fait égarer, et les ont fait errer par les montagnes; ils sont allés de montagne en colline, et ils ont mis en oubli leur gîte.

7 Tous ceux qui les ont trouvées les ont mangées, et leurs ennemis ont dit : nous ne serons coupables d'aucun mal, parce qu'ils ont péché contre l'Eternel, contre le séjour de la justice; et l'Eternel a été l'attente de leurs pères.

8 Fuyez hors de Babylone, et sortez du pays des Caldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.

9 Car voici, je m'en vais susciter et faire venir contre Babylone une assemblée de grandes nations du pays de l'Aquilon, qui se rangeront en bataille contre elle, de sorte qu'elle sera prise. Leurs flèches seront comme celles d'un homme puissant, qui ne fait que détruire, et qui ne retourne point à vide.

10 Et la Caldée sera abandonnée au pillage, et tous ceux qui la pilleront seront assouvis, dit l'Eternel.

11 Parce que vous vous êtes réjouis, parce que vous vous êtes égayés, en ravageant mon héritage, parce que vous vous êtes engraissés comme une génisse qui est à l'herbe, et que vous avez henni comme de puissants chevaux.

12 Votre mère est devenue fort honteuse, et celle qui vous a enfantés a rougi; voici, elle sera toute la dernière entre les nations, elle sera un désert, un pays sec, une lande.

13 Elle ne sera plus habitée à cause de l'indignation de l'Eternel, elle ne sera tout entière que désolation; quiconque passera près de Babylone sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.

14 Rangez-vous en bataille contre Babylone, mettez-vous tout alentour; vous tous qui tendez l'arc, tirez contre elle, et n'épargnez point les traits; car elle a péché contre l'Eternel.

15 Jetez des cris de joie contre elle tout alentour; elle a tendu sa main; ses fondements sont tombés, ses murailles sont renversées; car c'est ici la vengeance de l'Eternel; vengez-vous d'elle; faites-lui comme elle a fait.

16 Retranchez de Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson; que chacun s'en retourne vers son peuple, et que chacun s'enfuie vers son pays, à cause de l'épée de l'oppresseur.

17 Israël est comme une brebis égarée que les lions ont effarouchée. Le Roi d'Assur l'a dévorée le premier, mais ce dernier-ci, Nébucadnetsar Roi de Babylone, lui a brisé les os.

18 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : voici, je m'en vais visiter le Roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le Roi d'Assyrie.

19 Et je ferai retourner Israël en ses cabanes; il paîtra en Carmel et en Basan, et son âme sera rassasiée en la montagne d'Ephraïm, et de Galaad.

20 En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, on cherchera l'iniquité d'Israël, mais il n'y en aura point; et les péchés de Juda, mais ils ne seront point trouvés; car je pardonnerai à ceux que j'aurai fait demeurer de reste.

21 [Venez] contre ce pays-là, vous [deux] rebelles; monte contre lui, et contre les habitants destinés à la visitation; taris, et détruis à la façon de l'interdit après eux, dit l'Eternel, et fais selon toutes les choses que je t'ai commandées.

22 L'alarme est au pays, et une grande calamité.

23 Comment est mis en pièces et est rompu le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle réduite en sujet d'étonnement parmi les nations!

24 Je t'ai tendu des filets, et aussi as-tu été prise, ô Babylone! et tu n'en savais rien; tu as été trouvée, et même attrapée, parce que tu t'en es prise à l'Eternel.

25 L'Eternel a ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation; parce que le Seigneur L'Eternel des armées a une entreprise à exécuter dans le pays des Caldéens.

26 Venez contre elle des bouts de la terre, ouvrez ses granges, foulez-la comme des javelles; détruisez-la à la façon de l'interdit, et qu'elle n'ait rien de reste.

27 Coupez la gorge à tous ses veaux, et qu'ils descendent à la tuerie; malheur à eux! car le jour est venu, le temps de leur visitation.

28 [On entend] la voix de ceux qui s'enfuient, et qui sont échappés du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel notre Dieu, la vengeance de son Temple.

29 Assemblez à cri public les archers contre Babylone; vous tous qui tirez de l'arc, campez-vous contre elle tout alentour; que personne n'échappe; rendez-lui selon ses œuvres; faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle s'est fièrement portée contre l'Eternel, contre le Saint d'Israël.

30 C'est pourquoi ses gens d'élite tomberont dans les places, et on fera perdre la parole à tous ses gens de guerre en ce jour-là, dit l'Eternel.

31 Voici, j'en veux à toi, qui es la fierté même, dit le Seigneur l'Eternel des armées; car ton jour est venu, le temps auquel je te visiterai.

32 La fierté bronchera et tombera, et il n'y aura personne qui la relève; j'allumerai aussi le feu en ses villes, et il dévorera tous ses environs.

33 Ainsi a dit l'Eternel des armées : les enfants d'Israël et les enfants de Juda ont été ensemble opprimés; tous ceux qui les ont pris les retiennent, et ont refusé de les laisser aller.

34 Leur Rédempteur est fort, son Nom [est] l'Eternel des armées; il plaidera avec chaleur leur cause, pour donner du repos au pays, et mettre dans le trouble les habitants de Babylone.

35 L'épée est sur les Caldéens, dit l'Eternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages.

36 L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés.

37 L'épée est sur ses chevaux, et sur ses chariots, et sur tout l'amas de diverses sortes de gens lequel [est] au milieu d'elle, et ils deviendront [comme] des femmes; l'épée est sur ses trésors, et ils seront pillés.

38 La sécheresse sera sur ses eaux, et elles tariront; parce que c'est un pays d'images taillées, et ils agiront en insensés à l'égard de leurs dieux qui les épouvantent.

39 C'est pourquoi les bêtes sauvages des déserts avec celles des Iles y habiteront, et les chats-huants y habiteront aussi; et elle ne sera plus habitée à jamais, et on n'y demeurera point en quelque temps que ce soit.

40 Il n'y demeurera personne, a dit l'Eternel, et aucun fils d'homme n'y habitera, comme dans la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et de leurs lieux circonvoisins.

41 Voici, un peuple et une grande nation vient de l'Aquilon, et plusieurs Rois se réveilleront du fond de la terre.

42 Ils prendront l'arc et l'étendard; ils sont cruels, et ils n'auront point de compassion; leur voix bruira comme la mer, et ils seront montés sur des chevaux; chacun d'eux est rangé en homme de guerre contre toi, fille de Babylone.

43 Le Roi de Babylone en a ouï le bruit, et ses mains en sont devenues lâches; l'angoisse l'a saisi, [et] un travail comme de celle qui enfante.

44 Voici, il montera comme un lion à cause de l'enflure du Jourdain, vers la demeure du pays rude, et après que je les aurai fait reposer je les ferai courir hors de la Caldée, et qui est d'élite, que je lui donne commission contre elle? Car qui est semblable à moi? et qui me déterminera le temps? et qui sera le Pasteur qui tiendra ferme contre moi?

45 C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Eternel a prise contre Babylone, et les desseins qu'il a faits contre le pays des Caldéens : si les plus petits du troupeau ne les traînent par terre, et si on ne réduit en désolation leurs cabanes sur eux.

46 La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations.

   

З творів Сведенборга

 

Arcanes Célestes #9927

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

9927. Quand il entrera vers le Saint devant Jéhovah, et quand il sortira, signifie dans tout état du bien et du vrai dans le culte : on le voit par la signification d'entrer vers le Saint, et Rentrer devant Jéhovah, en ce que c'est le culte, numéros 9903, 9907 ; que ce soit l'état du bien et du vrai dans le culte qui est signifié, c'est parce que toutes les choses du culte chez la nation Israélite et juive étaient des représentatifs du culte interne, et que le culte interne procède du bien et du vrai, ou de l'affection du bien et de la foi du vrai. Que ce soit tout état du bien et du vrai qui est signifié, c'est parce qu'il est dit quand il entrera et quand il sortira, et que par entrer et sortir sont signifiées toutes les choses de l'état ; car ce qui tient au mouvement, comme marcher, aller, s'avancer, signifie l'état de la vie ; on a déjà vu que marcher a cette signification, numéros 519, 1794, 3335, 4882, 5493, 5605, 8417, 8420 ; et pareillement s'avancer et partir, numéros 8103, 8181, 8397, 8557 ; et que les mouvements et les marches dans l'autre vie sont les états, numéros , , 2837, 3356, 9440 ; de là, il est évident qu'entrer et sortir, c'est le tout de l'état ou de la chose dont il s'agit ; et comme ici il s'agit du culte procédant du bien et du vrai, c'est tout état du bien et du vrai dans le culte, qui est signifié par entrer et sortir. Si entrer et sortir signifie cela, c'est d'après les représentatifs dans l'autre vie ; car là on va, on se promène, on marche, on entre et on sort comme dans le monde, mais tout cela se fait selon l'état de la vie des pensées et des affections, voir les articles cités-ci-dessus ; on ne s'aperçoit même pas que ces mouvements tirent leur origine de là, et que ce sont des correspondances, et par conséquent des apparences réelles : il est donc évident que tout ce qui appartient au mouvement signifie des choses qui appartiennent à l'état de la vie ; qu'ainsi entrer et sortir signifie tout état de la vie, par conséquent l'état de la chose dont il s'agit, depuis son commencement jusqu'à sa fin : de là vient que chez les anciens c'était une formule d'usage de dire qu'on savait l'entrer et le sortir de quelqu'un, ou son entrée et sa sortie, pour indiquer qu'on savait tout état de sa vie : et comme cette formule tire son origine des correspondances dans l'autre vie, ainsi qu'il vient d'être dit, voilà pourquoi de semblables expressions se trouvent dans la Parole ; et, lorsqu'elles se rencontrent, elles signifient une semblable chose, comme dans les passages suivants ;

Dans 1 Samuel :

« Achis appela David, el il lui dit : Droit (tu es), toi ; et bon est à mes yeux ton sortir et ton entrer avec moi dans le camp ; car je n'ai point trouvé en toi le mal. » - 1 Samuel 29:6.

Bon à ses yeux son sortir et son entrer, c'est-à-dire que tout état de sa vie lui plaisait.

Dans 2 Samuel :

« Tu sais qu'Abner est venu pour te convaincre, et afin de connaître ta sortie et ton entrée, et de connaître tout ce que tu fais. » - 2 Samuel 3:25.

Connaître la sortie et l'entrée, c'est connaître toutes les pensées et tous les actes de la vie, c'est pourquoi il est dit aussi : Et afin de connaître tout ce qu'il fait.

Dans 2 Rois :

« Ton asseoir, et ton sortir et ton entrer je connais, et que tu t'es soulevé contre moi. » - Ésaïe 37:28 ;

Là, il s'agit de Sennachérib, Roi d'Assyrie ; connaître son sortir et son entrer, c'est connaître tout ce qui concerne son dessein.

Dans David :

« Jéhovah te gardera de tout mal, il gardera ton âme ; Jéhovah gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et jusque dans le siècle. » - Psaumes 121:7-8.

garder la sortie et l'entrée, c'est garder le tout de la vie selon l'état du bien et du vrai.

Dans Moïse :

« Jéhovah, le Dieu des esprits de toute chair, établira un homme sur l'assemblée, qui sorte devant eux et qui entre devant eux, afin que l'assemblée de Jéhovah ne soit pas comme un troupeau qui n'a point de Berger. » - Nombres 27:16-17.

qui sorte devant eux et qui entre devant eux, c'est qui les conduise, ainsi quelqu'un qu'ils regardent et suivent dans tout état de la vie.

Dans Jean : Celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui monte par un autre endroit, celui-là est un voleur et un larron ; mais celui qui entre par la porte est berger des brebis. Moi, je suis le Berger des brebis, par Moi si quelqu'un entre, il sera sauvé ; et il entrera et sortira ; et pâturage il trouvera. " - Jean 10:1-2, 9.

Entrer, à savoir, dans le ciel, c'est entrer dans le bien de l'amour et de la foi, car ce bien fait le ciel ; c'est pourquoi entrer et sortir, c'est être conduit par le Seigneur quant à tout état de la vie, par conséquent penser et vouloir le bien d'après la liberté, c'est-à-dire, d'après l'amour et la foi qui procèdent du Seigneur, car l'amour et la foi font la liberté.

Dans Luc :

« Jésus envoya les douze disciples prêcher le Royaume de Dieu, et il leur dit : En quelque-maison que vous entriez, là restez, et de là sortez. “ - Luc 9:4 ;

Entrer dans une maison, y rester, et en sortir, c'est jouir de la consociation céleste avec ceux qui reçoivent le Seigneur par la foi et l'amour ; car dans le ciel, ceux qui sont ensemble dans une société sont aussi dans une maison, et ils y entrent et ils en sortent, car ils sont dans un semblable bien ; mais ceux qui sont dans ce qui est dissemblable ne peuvent pas faire ainsi, et s'ils entrent, ce n'est point par les portes, c'est par d'autres endroits ; celui qui ne sait pas que de telles choses sont signifiées ne peut pas savoir ce qu'enveloppe ce commandement d'entrer dans une maison, d'y rester et de sortir.

Dans Ézéchiel :

« Quand entrera le Prince, par le chemin du portique de la porte il entrera, et par ce chemin il sortira. Quand entrera le peuple de la terre devant Jéhovah dans les fêtes établies, celui qui entre par le chemin de la porte du septentrion pour adorer sortira par le chemin de la porte du midi, mais celui qui entre par le chemin de la porte du midi sortira par le chemin de la porte vers le septentrion ; il ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle il était entré, mais droit devant lui il sortira Or, le Prince au milieu d'eux, quand il entre, ils entreront, eux ; et quand ils sortiront, eux ; ils sortiront. » - Ézéchiel 46:8, 9, 10.

Là, dans le sens interne, il s'agit du Nouveau Ciel et de la Nouvelle Église, et le Prince signifie le Vrai de la foi d'après le bien de l'amour ; par l'entrée et la sortie du prince et du peuple de la terre, il est décrit comment ce vrai entre chez les anges dans les deux et chez les hommes de l'Église dans les terres, et fait ensuite des progrès, quand il va par le chemin externe vers les intérieurs, et quand il va par le chemin interne vers les extérieurs ; le midi est l'état du vrai de la foi dans l'homme interne, et le septentrion est l'état de ce vrai dans l'homme externe ; l'entrée et la sortie, c'est l'état de la vie quant au bien et au vrai, par conséquent quant au culte : d'après cela, on peut assez clairement savoir qu'entrer et sortir signifie les choses qui concernent l'état de la vie d'après le bien et le vrai ; car autrement que servirait-il de savoir que le prince entrerait par tel ou tel chemin, et le peuple de la terre par tel ou tel autre ? là, en effet, par la Maison ou le Temple dans lequel on entre et d'où l'on sort, il est signifié le Ciel et l'Église, voir numéro 3720 ; par le Prince, le Vrai de la foi, numéro 5044 ; par le peuple de la terre, ceux qui sont dans le ciel ou ceux qui sont de l'Église, numéro 2928 ; par le chemin, ce qui conduit au vrai, numéros 627, 2333 ; par la porte, le doctrinal, numéros 2851, 3187 ; par le midi, où le vrai est dans la lumière, numéro 9642, ainsi le vrai dans l'homme interne ; et par le septentrion, où le vrai est dans l'obscur, numéro 3708, ainsi le vrai dans l'homme externe.

  
/ 10837  
  

Біблія

 

Exode 28

Дослідження

   

1 Fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

2 Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.

3 Tu parleras à tous ceux qui sont habiles, à qui j'ai donné un esprit plein d'intelligence; et ils feront les vêtements d'Aaron, afin qu'il soit consacré et qu'il exerce mon sacerdoce.

4 Voici les vêtements qu'ils feront: un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce.

5 Ils emploieront de l'or, des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin.

6 Ils feront l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé.

7 On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c'est ainsi qu'il sera joint.

8 La ceinture sera du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

9 Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,

10 six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'après l'ordre des naissances.

11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'Israël, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d'or.

12 Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Eternel sur ses deux épaules.

13 Tu feras des montures d'or,

14 et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.

15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le feras du même travail que l'éphod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

16 Il sera carré et double; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan.

17 Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;

18 seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;

19 troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;

20 quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d'or.

21 Il y en aura douze, d'après les noms des fils d'Israël; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. -

22 Tu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.

23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.

24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;

25 et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod.

26 Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.

27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'éphod.

28 On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'éphod et qu'il ne puisse pas se séparer de l'éphod.

29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'Israël, gravés sur le pectoral du jugement, pour en conserver à toujours le souvenir devant l'Eternel. -

30 Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se présentera devant l'Eternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'Israël, lorsqu'il se présentera devant l'Eternel.

31 Tu feras la robe de l'éphod entièrement d'étoffe bleue.

32 Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas.

33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, entremêlées de clochettes d'or:

34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe.

35 Aaron s'en revêtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Eternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.

36 Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel.

37 Tu l'attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare.

38 Elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron sera chargé des iniquités commises par les enfants d'Israël en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l'Eternel, pour qu'il leur soit favorable.

39 Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée.

40 Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure.

41 Tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront à mon service dans le sacerdoce.

42 Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.

43 Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d'assignation, ou quand ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C'est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.