Біблія

 

Genesis 24:57

Дослідження

       

57 Siis nad ütlesid: 'Me kutsume tütarlapse ja küsime tema suust.'

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #3033

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

3033. 'Beware that you do not take my son back there' means that it could not possibly be joined to that affection. This is clear from what has been stated just above in 3031, where the meaning in the internal sense of taking his son back to the land from which Abraham came is explained. The fact that an affection which is incompatible with truth cannot be joined to the good of the Rational may be seen from what has been stated already about good and truth when joined together, or what amounts to the same, about the heavenly marriage, 2173, 2507, 2727-2759. The fact that the ancients therefore established a marriage between the affection for good and the affection for truth, see 1904; and also that falsity cannot possibly be joined to good, nor truth to evil, since they are by nature complete opposites, 2388, 2429, 2531; and that good is introduced into the cognitions of truth as its recipient vessels, and in this way conjunction is effected, 1469, 1496, 1832, 1900, 1950, 2063, 2189, 2261, 2269, 2428, 2434, 2697.

[2] It is not possible for falsity to be joined to good, nor truth to evil, but only falsity to evil and truth to good. This I have been allowed to perceive from actual observation; and I have perceived that the following is the truth of the matter: Whenever anyone who possesses the affection for good, that is, who wills good from the heart, gives any thought to what he ought to will and do, his will for good in that case flows into his thought about it and there attaches itself to and places itself within the cognitions present there as its recipient vessels. And by means of that joining together his will for good impels him to think, will, and act in the way he does. It is so to speak an ingrafting of good in truths or in cognitions of truth. But it is different with someone who has no affection for good, only for evil, that is, someone who wills what is evil - such as one who supposes that everything is good which benefits him personally, making him important and rich, and so enhancing his own position and wealth; and such is his end in view. Whenever that person gives any thought to what he ought to will and do, his will in like manner flows into his thought. There it activates the cognitions which resemble truth, and so impels him to think, will and act. In this case cognitions are used in a wrong way by him and he supposes that he can use certain general ideas which he has absorbed from the literal sense of the Word or from some other source of knowledge in any way he thinks. So it is evil that is coupled to falsity; for truth present there is deprived completely of all that makes it essentially the truth.

[3] In the next life, no matter how much better informed than others they seemed to be during their lifetime, such spirits are more stupid than others. To the extent they are convinced that they possess the truth they bring thick darkness to others. Such spirits as these were once present with me for quite some time, but they were insensitive to any affection for good deriving from truth, no matter how many truths which they had known during their lifetime were called to mind, for evil resided with them to which truths could not be joined. Nor are these spirits able to remain in the company of spirits who are good, but if any natural good at all resides with them they undergo vastation even to the point of not knowing any truth at all, and then some truth is introduced into the good that remains, insofar as the tiny amount of good remaining is capable of receiving it. Those however with whom an affection for good from the heart has been present are receptive of all truth, depending on the extent and character of the good that existed with them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #683

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

683. As regards the use twice of the verb 'did' comprehending both good and truth, it should be recognized that in the Word, especially the Prophets, one matter may be described in two ways, as in Isaiah,

He has passed on in peace, a way He has not gone with His feet. Who has performed and done this? Isaiah 42:3, 4.

Here the first statement has regard to good, the second to truth, that is to say, the first regards things of the will, the second those of the understanding. Thus 'passing on in peace' embodies things of the will, 'a way he did not go with His feet' those of the understanding. The same applies to 'performing' and 'doing'. In the Word things that belong to the will and to the understanding, that is, to love and faith - or what amounts to the same, celestial things and spiritual things - are joined together in such a way that each individual part images a marriage, and answers to the heavenly marriage. The same applies here with the repetition of the same verb.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.