Біблія

 

Genesis 40

Дослідження

   

1 Stalo se potom, že šeňkýř krále Egyptského a pekař provinili proti pánu svému, králi Egyptskému.

2 I rozhněval se Farao na oba úředníky své, na vládaře nad šeňkýři, a na vládaře nad pekaři.

3 A dal je do vězení v domě nejvyššího nad drabanty, do věže žalářné, v místo, v němž Jozef vězněm byl.

4 I postavil jim nejvyšší nad drabanty Jozefa k službě; a byli drahně dní u vězení.

5 I měli sen oba dva, každý z nich sen svůj noci jedné, každý podlé vyložení sna svého, šeňkýř i pekař krále Egyptského, kteříž seděli v věži.

6 Tedy přišel k nim Jozef ráno, a hleděl na ně; a aj, byli smutní.

7 I optal se těch úředníků Faraonových, kteříž s ním byli v vězení v domě pána jeho, řka: Proč jsou dnes tváři vaše smutnější?

8 Kteřížto odpověděli jemu: Měli jsme sen, a nemáme, kdo by jej vyložil. I řekl jim Jozef: Zdaliž Boží nejsou výkladové? Pravte mi medle.

9 Tedy správce nad šeňkýři vypravoval sen svůj Jozefovi, a řekl jemu: Zdálo se mi ve snách, že jsem viděl před sebou vinný kmen,

10 A na tom kmenu tři ratolesti; a ten kmen jako by pupence pouštěl, a vycházel květ jeho, až k sezrání přišli hroznové jeho.

11 A já maje koflík Faraonův v ruce své, bral jsem hrozny, a vytlačoval je do koflíka Faraonova, a podával jsem koflíka Faraonovi do rukou.

12 I řekl jemu Jozef: Toto jest vyložení jeho: Ti tři révové jsou tři dnové.

13 Po třech dnech povýší Farao hlavy tvé, a k úřadu tvému tě navrátí; i budeš podávati koflíka Faraonova do ruky jeho podlé obyčeje prvního, když jsi byl šeňkýřem jeho.

14 Ale mějž mne v své paměti, kdyžť se dobře povede; a učiň, prosím, se mnou to milosrdenství, abys zmínku učinil o mně před Faraonem, a vysvobodil mne z domu tohoto.

15 Nebo kradmo jsem vzat z země Židovské; a zde jsem ničeho neučinil, pročež by mne do tohoto vězení dali.

16 Vida pak správce nad pekaři, že dobře vyložil, řekl Jozefovi: Mně také zdálo se ve snách, ano tři košové pletení na hlavě mé.

17 A v koši vrchním byli všelijací pokrmové Faraonovi dílem pekařským strojení, a ptáci jedli je z koše nad hlavou mou.

18 I odpověděl Jozef a řekl: Toto jest vyložení jeho: Tři košové jsou Tři dnové.

19 Po třech dnech odejme tobě Farao hlavu tvou, a oběsí tě na dřevě; i budou jísti ptáci maso tvé s tebe.

20 Tedy stalo se v den třetí, v den pamatný narození Faraonova, že učinil hody všechněm služebníkům svým; i počítal hlavu vládaře nad šeňky, i hlavu vládaře nad pekaři, mezi služebníky svými.

21 A navrátil nejvyššího nad šeňky k místu jeho, aby podával koflíku Faraonovi do ruky.

22 Vládaře pak nad pekaři oběsil, tak jakž jim byl sen vyložil Jozef.

23 A nezpomenul správce nad šeňky na Jozefa, ale zapomenul na něj.

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #5150

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

5150. And Joseph answered and said. That this signifies revelation from perception, from the celestial in the natural, is evident from the signification of “answering and saying,” as being revelation from perception (of which above, see n. 5121); and from the representation of Joseph, as being the celestial in the natural (n. 5086, 5087, 5106). That here “Joseph” is the celestial in the natural, is because the subject here treated of is the natural. In regard to the celestial and the spiritual the case is this. The celestial itself and the spiritual itself which flow into heaven from the Divine of the Lord dwell principally in the interior rational; for there the forms are more perfect, and are accommodated to reception; nevertheless the celestial and spiritual from the Divine of the Lord flow into the exterior rational also, and likewise into the natural; and this both mediately and immediately-mediately through the interior rational, and immediately from the Lord’s very Divine. That which flows in immediately disposes, and that which flows in mediately is disposed. This is the case in the exterior rational, and in the natural; and hence it is evident what is meant by the celestial in the natural.

[2] The celestial is from the Divine good, and the spiritual is from the Divine truth, both of them being from the Lord; and when these are in the rational they are called the celestial and the spiritual in the rational; and when in the natural, the celestial and the spiritual in the natural. By the “rational” and the “natural” is meant the man himself, insofar as he is formed to receive the celestial and the spiritual; but by the “rational” is meant his internal, and by the “natural” his external. Through influx and according to the reception, a man is called celestial or spiritual-celestial if the Lord’s Divine good is received in the will part, spiritual if it in received in the intellectual part.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #5121

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

5121. And Joseph said unto him, This is the interpretation of it. That this signifies revelation from perception from the celestial in the natural as to what it had in itself, is evident from the signification of “saying” in the historic parts of the Word, as being perception (n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619, 2862, 3395, 3509), here revelation from perception, because said of a dream and its interpretation—all revelation being either from speech with angels through whom the Lord speaks, or from perception (of which hereafter); and from the representation of Joseph, as being the celestial in the natural (of which above, n. 5086, 5087, 5106); and from the signification of “interpretation,” as being what it had in itself (of which also above, n. 5093, 5105, 5107). From this it is plain that by “Joseph said unto him, This is the interpretation of it” is signified revelation from perception from the celestial in the natural as to what it had in itself.

[2] In regard to revelations being either from perception, or from speech with angels through whom the Lord speaks, it is to be known that they who are in good and thence in truth, and especially they who are in the good of love to the Lord, have revelation from perception; whereas they who are not in good and thence in truth, can indeed have revelations, yet not from perception, but through a living voice heard within them, and thus through angels from the Lord. This revelation is external, but the former is internal. The angels, especially the celestial, have revelation from perception, as also had the men of the Most Ancient Church, and some too of the Ancient Church, but scarcely anyone at this day; whereas very many, even those who have not been in good, have had revelations from speech without perception, and also by means of visions or dreams.

[3] Such were most of the revelations of the prophets in the Jewish Church; they heard a voice, they saw a vision, and they dreamed a dream; but as they had no perception, these were merely verbal or visual revelations without any perception of what they signified. For genuine perception comes through heaven from the Lord, and affects the intellect spiritually, and leads it perceptibly to think as the thing really is, together with internal assent, the source of which it knows not. It supposes that it is in itself, and that it flows from the connection of things; whereas it is a dictate through heaven from the Lord, flowing into the interiors of the thought, about such things as are above the natural and sensuous, that is, about such things as are of the spiritual world or of heaven. From what has now been said it may be seen what revelation from perception is. But the revelation from perception which the Lord had (who is here represented by Joseph, and which revelation is here treated of in the internal sense), was from the Divine in Himself, thus was from Himself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.