Біблія

 

Deuteronomium 32

Дослідження

   

1 Pozorujte nebesa a mluviti budu, poslyš i země výmluvností úst mých.

2 Sstupiž jako déšť naučení mé, spadniž jako rosa výmluvnost má, jako tichý déšť na mladistvou trávu, a jako příval na odrostlou bylinu,

3 Nebo jméno Hospodinovo slaviti budu. Vzdejtež velebnost Bohu našemu,

4 Skále té, jejíž skutkové jsou dokonalí, nebo všecky cesty jeho jsou spravedlivé. Bůh silný, pravdomluvný, a není nepravosti v něm, spravedlivý a přímý jest.

5 Ale pokolení převrácené a zavilé zpronevěřilo se jemu mrzkostí vlastní svou,jakáž vzdálena jest od synů jeho.

6 Tím-liž jste se odplacovati měli Hospodinu, lide bláznivý a nemoudrý? Zdaliž on není otec tvůj, kterýž tě sobě dobyl? On učinil tebe a utvrdil tě.

7 Rozpomeň se na dny staré, považte let každého věku; vzeptej se otce svého, a oznámí tobě, starců svých, a povědí tobě.

8 Když dědictví rozděloval Nejvyšší národům, když rozsadil syny Adamovy, rozměřil meze národům vedlé počtu synů Izraelských.

9 Nebo díl Hospodinův jest lid jeho, Jákob provazec dědictví jeho.

10 Nalezl jej v zemi pusté, a na poušti veliké a hrozné; vůkol vedl jej, vyučil jej, a ostříhal ho, jako zřítedlnice oka svého.

11 Jako orlice ponouká orličátek svých, sedí na mladých svých, roztahuje křídla svá, béře je, a nosí je na křídlách svých:

12 Tak Hospodin sám vedl jej, a nebylo s ním boha cizozemců.

13 Zprovodil jej na vysoká místa země, aby jedl úrody polní, a učinil, aby ssál med z skály, a olej z kamene přetvrdého,

14 Máslo od krav a mléko od ovcí, s nejtučnějšími beránky a skopci z Bázan a kozly s jádrem zrn pšeničných, a červené víno výborné aby pil.

15 Takž Izrael ztučněv, zpíčil se; vytyl jsi a ztlustl, tukem jsi obrostl; i opustil Boha stvořitele svého, a zlehčil sobě Boha spasení svého.

16 K horlení popudili ho cizími bohy, ohavnostmi zdráždili jej.

17 Obětovali ďáblům, ne Bohu, bohům, jichž neznali, novým, kteříž z blízka přišli, jichžto se nic nestrašili otcové vaši.

18 Na skálu, kteráž zplodila tě, zapomenul jsi; zapomněl jsi na Boha silného, stvořitele svého.

19 To když viděl Hospodin, popudil se hněvem proti synům a dcerám svým,

20 A řekl: Skryji před nimi tvář svou, podívám se posledním věcem jejich; nebo národ převrácený jest, synové, v nichž není žádné víry.

21 Oniť jsou mne popudili k horlení skrze to, což není Bůh silný, rozhněvali mne svými marnostmi. I jáť popudím jich k závisti skrze ty, kteříž nejsou lid, skrze národ bláznivý k hněvu jich popudím.

22 Nebo oheň zápalen jest v prchlivosti mé, a hořeti bude až do nejhlubšího pekla, a sžíře zemi i úrody její, a zapálí základy hor.

23 Shromáždím na ně zlé věci, střely své vystřílím na ně.

24 Hladem usvadnou, a neduhy pálčivými a nakažením morním přehořkým žráni budou; také zuby šelm pošli na ně s jedem hadů zemských.

25 Meč uvede sirobu vně, a v pokojích bude strach, tak na mládenci jako panně, dítěti prsí požívajícím i muži šedivém.

26 Ano, řekl bych:Rozptýlím je po koutech, rozkáži přestati mezi lidmi paměti jejich,

27 Bych se pýchy nepřítele neobával, aby spatříce to nepřátelé jejich, neřekli: Ruka naše nepřemožená byla, neučinilť jest Hospodin ničeho z těch věcí.

28 Nebo národ ten nesmyslný jest a nemající rozumnosti.

29 Ó by moudří byli, rozuměliť by tomu, prohlédali by na poslední věci své.

30 Jak by jich jeden honiti mohl tisíc, a dva pryč zahnati deset tisíců? Jediné že Bůh skála jejich prodal je, a Hospodin vydal je.

31 Nebo Bůh skála naše není jako skála jejich, což nepřátelé naši sami souditi mohou.

32 Nebo z kmene Sodomského kmen jejich, a z réví Gomorských hroznové jejich, hroznové jedovatí, zrní hořkosti plné.

33 Jed draků víno jejich, a Jed lítý nejjedovatějšího hada.

34 Zdaliž to není schováno u mne? zapečetěno v pokladnicích mých?

35 Máť jest pomsta a odplata, časemť svým klesne noha jejich; nebo blízko jest den zahynutí jejich, a budoucí věci zlé rychle připadnou na ně.

36 Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a nad služebníky svými lítost míti bude, když uzří, že odešla síla, a že jakož zajatý tak i zanechaný s nic býti nemůže.

37 I dí: Kde jsou bohové jejich? skála, v níž naději měli?

38 Z jejichžto obětí tuk jídali, a víno z obětí jejich mokrých píjeli? Nechať vstanou a spomohou vám, nechť vám skrejší jest skála ta.

39 Pohleďtež již aspoň, že já jsem, já jsem sám, a že není Boha kromě mne. Já mohu usmrtiti i obživiti, já raniti i uzdraviti, a není žádného, kdo by vytrhl z ruky mé.

40 Nebo já pozdvihám k nebi ruky své, a pravím: Živ jsem já na věky.

41 Jakž nabrousím ostří meče svého, a uchopí soud ruka má, učiním pomstu nad nepřátely svými, a těm, jenž v nenávisti mne měli, odplatím.

42 Opojím střely své krví, a meč můj sžere maso, a to krví raněných a zajatých, jakž jen začnu pomsty uvoditi na nepřátely.

43 Veselte se pohané s lidem jeho, neboť pomstí krve služebníků svých, a uvede pomstu na nepřátely své, a očistí zemi svou a lid svůj.

44 I přišel Mojžíš, a mluvil všecka slova písně této v uši lidu, on a Jozue, syn Nun.

45 A když dokonal Mojžíš mluvení všech slov těch ke všemu množství Izraelskému,

46 Řekl jim: Přiložtež srdce svá ke všechněm slovům, kteráž já dnes osvědčuji vám,a přikažte to synům svým, aby ostříhali všech slov zákona tohoto, a činili je.

47 Nebo není daremné slovo, abyste jím pohrdnouti měli, ale jest život váš; a v slovu tom prodlíte dnů svých na zemi, kterouž abyste dědičně obdrželi, půjdete přes Jordán.

48 Téhož dne mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:

49 Vstup na horu tuto Abarim, na vrch Nébo, kteráž jest v zemi Moábské naproti Jerichu, a spatř zemi Kananejskou, kterouž já dávám synům Izraelským právem dědičným.

50 A umřeš na vrchu, na kterýž vejdeš, a připojen budeš k lidu svému, jako umřel Aron, bratr tvůj, na hoře řečené Hor, a připojen jest k lidu svému.

51 Nebo jste zhřešili proti mně u prostřed synů Izraelských, při vodách odpírání v Kádes, na poušti Tsin, proto že jste neposvětili mne u prostřed synů Izraelských.

52 Před sebou zajisté uzříš zemi tu, ale tam nevejdeš do země té, kterouž dávám synům Izraelským.

   

З творів Сведенборга

 

Apocalypse Explained #120

Вивчіть цей уривок

  
/ 1232  
  

120. But are a synagogue of Satan. That this signifies the doctrine of all their falsities, is evident from the signification of synagogue, as being doctrine (concerning which we shall speak presently); and from the signification of Satan, as being the hell whence all falsities go forth. There are two kinds of hells, one in which are those who are in evils, and the other in which are those who are in the falsities of evil. The hell in which the former are, is by one expression called the Devil, and that in which the latter are, is called by one expression Satan. That the hells are thus named is totally unknown to those who are unacquainted with the particulars concerning them, and who have formed the opinion about the devil that he was created an angel of light, and that, because he rebelled, he was cast down with his crew, and in this way hell was made. (That the hells are called by the names Devil and Satan, may be seen in the work, Heaven and Hell 311, 544, 553; and in the small work, The Last Judgment, in the article where it is shown that heaven and hell are from the human race, n. 14-22.) Besides, it should be known, that as all goods and truths proceed out of the heavens from the Lord, so all evils and falsities are from the hells. He who believes that they proceed from any other source is much deceived.

[2] Man is only a receptacle of these, and to whichever he turns himself, he receives therefrom. If he turns himself to heaven, which is brought about by the goods of love and the truths of faith, he then receives goods and truths from the Lord; but if he turns himself to hell, which is brought about by the evils of love and the falsities of faith, he then receives evils and falsities from hell. Now, because all evils and falsities are from the hells, and as the hells are designated, by one expression, either the Devil or Satan, it follows, that by the Devil are also signified all evils, and by Satan all falsities. This is why a synagogue of Satan signifies all kinds of false doctrine.

[3] The reason why by synagogue is signified doctrine is, that doctrine was taught in the synagogues, and also because differences in doctrinal matters were there adjusted. That doctrine was taught in the synagogues, is clear from Matthew 4:23; 9:35 13:54; Mark 1:21, 22, 29, 39; 6:2; Luke 4:15, 16, 44; 13:10, 14; John 18:20. That differences in doctrinals were adjusted in the synagogues, may be concluded from what is said in Matthew 10:17; Mark 13:9; Luke 12:11; 21:12; John 9:22; 12:42; 16:2, 3.

That there was every kind of false doctrine among the Jewish nation, is evident from many things known concerning that nation; for instance, that they deny the Lord, that they expect a Messiah who shall establish an earthly kingdom, and exalt them above all the other nations of the world; that they place all worship in externals, and reject the internals of worship which belong to faith and love to the Lord; that they regard all things in the Word as referring to themselves, and falsify it by traditions of their own invention, as may be seen, Matthew 15:6-9; Mark 7:1-13. Moreover, what the character of that nation has been from the beginning, as to their interiors, is evident from the song of Moses (in Deuteronomy 32), and from many other places. (See also the citations from Arcana Coelestia, in The Doctrine of the New Jerusalem 248.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #8603

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

8603. 'And Moses, Aaron, and Hur' means levels of Divine Truth that follow one another in order. This is clear from the representation of 'Moses' as Divine Truth that goes forth directly from the Lord, dealt with in 7010; from the representation of 'Aaron' as Divine Truth that goes forth from the Lord in an indirect way, dealt with in 7009; and from the representation of 'Hur' as Divine Truth that goes forth again in an indirect way, but through the latter. Thus there are levels of truth that follow one another in order.

[2] What is meant by levels of truth that follow one another in order must be stated briefly. All things without exception in the entire natural world spring in order from others on a more internal level; they derive from them and follow in order after them. But the interior things do not connect with the exterior by gradually merging into them; rather, they are distinct and separate, and are joined through extensions from themselves like fibres, which act as channels of communication. Some idea of the nature of things which derive from others and therefore follow in order from them may be conveyed by considering fruits such as lemons, apples, and the like. Their most external parts are their surrounding skins, their interiors are the surrounded flesh or pulp, and their yet more interior parts are the seeds; and the seeds have casings around the outside, then on the actual seeds membranes, under which lies an inner pulp containing the initial form, the soul so to speak, from which again spring new trees and fruit.

[3] All these things follow one another in order; but they are distinct and separate, yet at the same time are joined together. The communication of interiors with exteriors is effected in a wondrous fashion through fibre-like passageways. When those interiors and exteriors are first formed they are very closely connected; but in the course of time they are separated. For before the initial form, the inmost part within the seed, can expand into forms like its parents it must be opened in stages following one another in order. When it is opened and starts to grow, the pulpy parts surrounding it adapt themselves, serving first as its 'soil', and after that as its fertilizing sap. After this phase, which is its time in the womb, it is born; at that point it is left to the soil of the earth, in which it is sown as a seed.

[4] All this enables one to form some idea of the nature of things that derive from and follow one another in order. As is the nature of them in the vegetable kingdom, so it is also in the animal kingdom, yet in a far more perfect way. In the animal kingdom there are exterior things, interior, and inmost, which in like manner follow one another in order, are distinct and separate from one another, and yet at the same time are joined together. But they are different in that forms in the animal kingdom have been created to receive life. Consequently just as forms receiving life follow one another in order, so do the resulting kinds of vitality. For the forms or substances receiving life are the subjects 1 , and the things which result from changes and modifications of those forms are the forces, which should be called vitalities because they are life-forces. From all this one may now see what is meant by levels of Divine Truth that follow one another in order. For everything constituting life has connection with truth, and the perfection it possesses with good, or in the contrary sense with falsity, and its imperfection with evil. Their transitions in order from one to the next are also called degrees.

Примітки:

1. Subject is used here to mean something which really exists yet depends for its existence on something prior to itself.

8603a 'Went up to the top of the hill' means in the good of charity. This is clear from the meaning of 'the hill' as charity, dealt with in 6435, the good of it being meant by 'the top of the hill'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.