Біблія

 

何西阿書 9

Дослідження

   

1 以色列啊,不要像外邦人歡喜快樂;因為你行邪淫離棄你的,在各穀場上如妓女賞賜。

2 穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。

3 他們必不得耶和華的以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述不潔淨的食物。

4 他們必不得向耶和華奠酒,即便奠酒也不蒙悅納。他們的祭物必如居喪者的食物,凡的必被玷污;因他們的食物只為自己的口腹,必不奉入耶和華的殿。

5 在大會的日子,到耶和華的節期,你們怎樣行呢?

6 看哪,他們逃避災難;埃及人必收殮他們的屍首,摩弗人必葬埋他們的骸骨。他們用子做的美物上必長蒺藜;他們的帳棚中必生荊棘。

7 以色列人知道降罰的日子臨近,報應的時候到。民說:作先知的是愚昧;受靈感的是妄,皆因他們多多作孽,大懷怨恨。

8 以法蓮曾作我守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他的家中懷怨恨。

9 以法蓮深深地敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的孽,追討他們的罪惡

10 主說:我遇見以色列如葡萄在曠野;我見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。他們卻到巴力毗珥專拜那可羞恥的,就成為可憎惡的,與他們所的一樣。

11 至於以法蓮人,他們的榮耀必如去,必不生產,不懷胎,不成孕。

12 縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。

13 以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。

14 耶和華啊,求你加他們─加甚麼呢?要使他們胎墜乳乾。

15 耶和華說:他們一切的惡事都在吉甲;我在那裡憎惡他們。因他們所行的惡,我必從我地上趕出他們去,不再憐愛他們;他們的首領都是悖逆的。

16 以法蓮受責罰,本枯乾,必不能結果,即或生產,我必殺他們所生的愛子。

17 我的必棄絕他們,因為他們不從他;他們也必飄流在列國中。

   

З творів Сведенборга

 

属天的奥秘 #3605

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

3605. “以扫因他父亲给雅各祝的福, 就怨恨雅各” 表属世良善对与真理的结合在次序上颠倒而感到厌恶. 这从 “怨恨” 和 “祝的福” 的含义, 以及 “以扫” 和 “雅各” 的代表清楚可知: 此处 “怨恨” 在内义上是指厌恶, 也就是下文所论述的主题; “以扫” 是指属世良善; “雅各” 是指属世真理, 如前所述; “祝的福” 是指结合 (参看3504, 3514, 3530, 3565, 3584节). 至于它是在次序上颠倒的与雅各所代表真理的结合, 这一点从前面的阐述和说明 (3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603节) 明显看出来.

“怨恨” 在内义上表示厌恶, 这是因为它论及以扫所代表的良善. 良善甚至不知道什么叫仇恨, 因为它完全是仇恨的对立面. 对立的事物永远不可能在同一个主题中共存. 良善或具有良善的人会感到一种厌恶, 而不是怨恨; 这就为何此处 “怨恨” 在内义上表示厌恶. 实际上, 内义主要适用于天上的人, 故当它从那里降下, 并转变为字义时, 若历史事件提到仇恨, 厌恶的感觉就会落入表示仇恨的词语中. 然而与此同时, 天上的人心里没有任何仇恨的概念. 这种情形与第一卷所记载的灵界见闻很相似 (参看1875节), 这则见闻涉及主祷文里的这句话: “不叫我们遇见试探, 救我们脱离凶恶”. 试探和凶恶的概念逐渐被弃绝, 直到没有任何试探和凶恶的概念, 只有某种纯天使般的事物, 也就是良善保留下来. 对于思想主时的任何邪恶想法, 会有一种义愤和厌恶附加到这种纯天使观念上.

当我们在圣言读到关于耶和华或主 “恨恶” 的话时, 情况也一样. 如撒迦利亚书:

谁都不可心里图谋坏事谋害邻舍, 也不可喜爱起假誓, 因为这些事都为我所恨恶. 这是耶和华说的. (撒迦利亚书 8:17)

摩西五经:

也不可为自己设立柱像, 这是耶和华你神所恨恶的. (申命记 16:22)

耶利米书:

我的产业向我如林中的狮子, 她发声攻击我, 因此我恨恶她. (耶利米书 12:8)

何西阿书:

我在吉甲憎恶他们, 因他们所行的恶, 我必把他们赶出我的殿, 不再怜爱他们. (何西阿书 9:15)

在这些经文中, “恨恶” 论及耶和华或主, 在内义上并不是仇恨, 而是仁慈, 因为神性就是仁慈. 但是, 当仁慈向下流到处于邪恶的某个人身上时, 他就暴露在邪恶的惩罚下. 在这种情况下, 仁慈就看似仇恨. 它因看似仇恨, 故在字义上也被如此称呼.

在圣言中, “生气, 发怒, 发烈怒” 论及耶和华或主的情形也一样 (245, 592, 696, 1093, 1683, 1874, 2335, 2395, 2447节). 比起所有其他人, 犹太人和以色列人更是如此: 他们一发觉敌意, 哪怕是其盟友身上的敌意, 就会以为自己有权残忍处置他们, 不仅杀害他们, 还将其尸首暴露给野兽和猛禽. 由于主所流入的传递在他们身上以这种方式转化为这种仇恨, 并且如前所述, 这种仇恨不仅针对敌人, 甚至还针对盟友, 所以他们不可避免地以为耶和华也心怀仇恨, 能生气, 发怒, 发烈怒. 这就是为何圣言照着表象这样来说的原因. 因为人的品性就决定了他如何看待主 (参看1838, 1861, 2706节). 但对于那些具有爱与仁, 也就是良善的人来说, 仇恨的性质可从主在马太福音中的话清楚看出来:

你们听见有话说, 当爱你的邻舍, 恨你的仇敌. 只是我告诉你们: 要爱你们的仇敌, 为那咒诅你们的祝福, 善待那恨你们的人, 为那伤害, 逼迫你们的祷告, 你们就可以作你们天父的儿女. (马太福音 5:43-45)

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

З творів Сведенборга

 

属天的奥秘 #2335

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

2335. “我们要在街上过夜” 表祂可以说愿意通过真理审判. 这从 “街” 和 “过夜” 的含义清楚可知. “街” 在圣言各处都有所提及, 在内义上和 “道路” 的意思一样, 即表示真理. 因为街就是城内的道路, 这从紧接下来的经文明显可知. 此处 “过夜” 是指审判, 这可从 “夜” 的含义看出来. 前面说明 (2323节), “晚上” 表最后之前的教会的状态, 也就是开始没有信的时候, 还表示先于审判的造访. 由此清楚可知, 随后而来的 “夜” 就是最后的状态, 这时已没有了信; 而且 “夜” 还是进行审判的时候. 由此明显可知, “在街上过夜” 在内义上表示通过真理审判.

关于审判, 它是双重的, 也就是说, 既通过良善审判, 也通过真理审判. 有信者通过良善受审判, 无信者通过真理受审判. 有信者通过良善受审判, 这明显可见于马太福音 (马太福音 25:34-40), 而无信者通过真理受审判 (马太福音 25:41-46). 通过良善受审判就会得救, 因为他们接受良善; 而通过真理受审判就会被定罪, 因为他们拒绝良善. 良善是主的, 那些在生活和信仰中承认这一点的人是主的, 并因此得救. 而那些在生活, 因而在信仰中不承认这一点的人无法成为主的, 因此无法得救. 所以, 他们照其生活行为并思维和目的受审判. 当照这些受审判时, 他们不可避免地被定罪. 因为真相是, 只要主不拦阻人, 人凭自己只能行出, 思想, 图谋恶事, 并且凭自己只会冲向地狱.

关于通过真理审判, 情况是这样: 若非通过良善, 主从不审判任何人; 因为祂渴望将所有人, 无论有多少, 都提入天堂, 事实上, 若有可能, 甚至提升到祂自己那里. 因为主是怜悯本身和良善本身, 怜悯本身和良善本身绝不会定任何人的罪. 正是人给自己定罪, 因为他拒绝良善. 他因在肉身生活期间习惯逃避良善, 故在来世也逃避它, 并因此逃避天堂与主, 因为主只存在于良善中. 祂也存在于真理中, 但不存在于脱离良善的真理中. 主不定任何人的罪, 也就是说, 不将他们判入地狱, 祂在约翰福音中说:

神差他的儿子降世, 不是要定世人的罪, 乃是要叫世人藉着祂得救. 这就是审判: 光来到世间, 世人因自己的行为是恶的, 不爱光倒爱黑暗. (约翰福音 3:17, 19)

同一福音书:

若有人听见我的话不相信, 我不审判他. 我来本不是要审判世界, 乃是要拯救世界. (约翰福音 12:47)

另外, 可参看之前有关该主题的内容 (223, 245, 592, 696, 1093, 1683, 1874, 2258节).

前面论述审判的地方 (2320, 2321节) 说明, 按照主在约翰福音中的话, 一切审判属于主的神圣人性和神圣活动:

父不审判什么人, 乃将审判的事全交与子. (约翰福音 5:22)

然而现在又说主不通过定人的罪而审判. 由此明显可知就文字而言, 圣言是何性质: 若不从另外一种含义, 即通过内义来理解, 圣言是不能理解的. 唯独内义才能说明审判究竟是怎么回事.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)