Біблія

 

何西阿书 4:13

Дослідження

       

13 在各顶,各冈的橡树、杨树、栗树之,献祭烧香,因为树影美。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或译:儿妇;同)行淫。

З творів Сведенборга

 

属天的奥秘 #3122

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

3122. 至于这表示仁爱的真理, 情况是这样: 属天的上古之人将主的怜悯和真理仅仅理解为对主之爱和由此衍生的对邻之仁的流注的接受; 而属灵的古人则将他们所具有的主的怜悯和真理理解为仁与信. 这是因为属天之人从不思想那些属于信或真理的事物, 只思想那些属于爱或良善的事物. 这从前面有关属天之人的论述 (202, 337, 2669, 2715节) 清楚可知. 此外, 属天之人在经历改造和重生时, 是通过对邻之仁被引入对主之爱的. 故显而易见, 主的怜悯无非表示对主之爱的流注的直觉; 而 “真理” 则表示来自那流入之爱的对邻之仁的流注.

属灵之人的情况则不然. 这些人思想信的事物, 在经历改造和重生时, 通过信的事物被引入对邻之仁. 所以, 当论述的主题是属灵之人时, “主的怜悯” 表示对邻之仁的流注, “真理” 表示信的流注. 不过, 一旦属灵之人重生, 这信就变成仁. 因为此时, 他出于仁爱行事, 以致凡不出于仁爱行事者, 都未重生; 凡出于仁爱行事者都已重生. 在这种情况下, 他毫不关心信或真理的事物, 因为他的生命源于信之善, 而不再源于信之真. 事实上, 真理已与良善结合, 以致除了作为善所取的形式显现外, 它不再显现, 也就是说, 信可以说只是仁所取的形式. 由此可见上古之人和古人如何理解圣言所频繁提及的 “怜悯和真理” 的. 如诗篇:

王必永远坐在神面前; 愿你预备怜悯和真理保佑他. (诗篇 61:7)

又:

怜悯和真理彼此相遇; 公义和平安彼此亲吻. (诗篇 85:10)

又:

主啊, 你是有丰盛的怜悯和真理的神. (诗篇 86:15)

又:

我的真理和我的怜悯要与祂同在. (诗篇 89:24)

又:

耶和华记念祂向以色列家所发的怜悯和真理. (诗篇 98:3)

又:

耶和华啊, 荣耀不要归与我们, 要因你的怜悯和真理归在你的名下! (诗篇 115:1)

弥迦书:

耶和华神必按古时日子起誓应许我们列祖的话, 向雅各发真理, 向亚伯拉罕施怜悯. (弥迦书 7:20)

此处 “雅各” 表主的外在人, “亚伯拉罕” 表在人性方面的内在人. 何西阿书:

耶和华与这地的居民争辩, 因这地上无真理, 无怜悯, 无人认识神. (何西阿书 4:1)

“无真理” 表没有对于仁爱流注的接受, “无怜悯” 表没有对于爱之流注的接受, “无人认识神” 表没有对信之真理流注的接受.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

З творів Сведенборга

 

属天的奥秘 #202

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

202. 上古之人是属天之人, 他们不仅不 “吃分别善恶树”, 亦即不通过感官和知识去了解信, 甚至不触碰那树, 亦即不通过感官和知识去思索信, 免得从属天的生命落入属灵的生命, 乃至不断堕落. 属天的天使即是如此, 其中更胜者甚至不提信, 若他人提起信, 他们将其领受为爱. 当中的区别, 只有他们自己明了. 所以, 凡有关于信的, 他们皆觉知为爱. 对信作推理, 乃至将信知识化, 他们就更加远离了. 因为藉着爱, 他们从主获得对良善与真理的觉知, 凭此觉知, 他们当下明了是与不是.

故此, 当有人提说信, 他们的回答就是简单的是或不是, 因为他们从主拥有这份觉知. 主说: “你们的话, 是, 就说是, 不是, 就说不是. 若再多说, 就是出于恶.” (马太福音 5:37) 即是此义.

不可摸分别善恶树的果子, 也正是此义. 因为触碰它, 就落入恶中, 结果乃是 “死”. 不过, 属天的天使也谈论各样的话题. 他们交流的语言是发于爱的属天的语言, 相比属灵的天使, 其语言更加妙不可言.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)