Біблія

 

创世记 3:18

Дослідження

       

18 地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要田间的菜蔬。

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #305

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

305. Verse 23 And Jehovah God sent him out of the garden of Eden to till the ground from which he had been taken.

'Being expelled from the garden of Eden' is being divested of all intelligence and wisdom. 'Tilling the ground from which he had been taken' is becoming bodily-minded, as he had been before regeneration took place. That 'being expelled from the garden of Eden' is being divested of all intelligence and wisdom is clear from the meaning of 'a garden' and of 'Eden', dealt with already. Indeed 'a garden' means intelligence, or an understanding of truth. And because 'Eden' means love it also means wisdom, that is, a will for good. That 'tilling the ground from which he had been taken' is becoming bodily-minded, as he had been before regeneration took place, has been shown already at verse 19, where similar words occur.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Біблія

 

Genesis 3:19

Дослідження

       

19 By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return."