De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9373

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

9373. Come up unto Jehovah. That this signifies conjunction with the Lord, is evident from the signification of “coming up,” as being to be raised toward interior things (see n. 3084, 4539, 4969, 5406, 5817, 6007), consequently also to be conjoined (n. 8760). That it denotes conjunction with the Lord, is because by “Jehovah” in the Word is meant the the Lord, (n. 1343, 1736, 1793, 2004, 2005, 2018, 2025, 2921, 3023, 3035, 5663, 6280, 6303, 6905, 8274, 8864, 9315). A secret which also lies hidden in the internal sense of these words, is that the sons of Jacob, over whom Moses was the head, were not called and chosen; but they themselves insisted that Divine worship should be instituted among them (according to wh at has been said in n. 4290, 4293); and therefore it is here said, “and He said unto Moses, Come up unto Jehovah,” as if not Jehovah, but another, had said that he should come up. For the same reason in what follows it is said that “the people should not go up” (verse 2); and that “Jehovah sent not His hand unto the sons of Israel who were set apart” (verse 11); and that “the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the sons of Israel” (verse 17); and lastly that Moses, being called the seventh day, “entered into the midst of the cloud.” For by “the cloud” is meant the Word in the letter (n. 5922, 6343, 6752, 6832, 8106, 8443, 8781); and with the sons of Jacob the Word was separated from its internal sense, because they were in external worship without internal, as can be clearly seen from the fact that now, as before, they said, “all the words which Jehovah hath spoken we will do” (verse 3); and yet scarcely forty days afterward they worshiped a golden calf instead of Jehovah; which shows that this was hidden in their hearts while they were saying with their lips that they would serve Jehovah alone. But nevertheless those who are meant by “the called and the chosen” are those who are in internal worship, and who from internal worship are in external; that is, those who are in love to and faith in the Lord, and from this in love toward the neighbor.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5569

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

5569. As there is a correspondence of the bones and the skins, so there is of the hairs; for these push forth from roots in the skins. Whatever has a correspondence with the Grand Man is possessed by angels and spirits; for each one as an image represents the Grand Man; therefore the angels have hair arranged becomingly and in order. Their hair represents their natural life and its correspondence with their spiritual life. That “hair” signifies the things of natural life, may be seen above (n. 3301); and also that “to poll the hair” is to accommodate natural things so that they may be becoming and thus comely (n. 5247).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3745

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

3745. How far that variety extends, and the nature of it, becomes clear from the variety present in the human body. It is well known that no one organ or member is like another. For example, the organ of sight is unlike the organ of hearing, and likewise unlike the organ of smell, the organ of taste, and also the organ of touch which is spread throughout the whole body. The same applies to members, such as the arms, hands, lower limbs, feet, and soles of the feet; also to inlying viscera, such as those in the head, namely the cerebrum, cerebellum, medulla oblongata, and spinal cord, together with all the parts of organs or viscera, vessels, and fibres which compose them; and those of the body beneath the head, such as the heart, lungs, stomach, liver, pancreas, spleen, intestines, mesentery, and kidneys; and also the reproductive organs in both sexes. Every single one, as is well known, is in form and function unlike the rest, so unlike as to be totally different. The same applies to the forms within forms, which also are so varied that not one form, not even one individual part, is exactly like another, that is to say, so alike that it can take the place of another without some alteration, however tiny. All these, every one, correspond to the heavens, but in such a way that the bodily and material things with man are in heaven celestial and spiritual. They correspond in such a way that they are manifestations of the latter and are kept in being from the latter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.