De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9371

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Apocalypse Explained #82

Estudiar este pasaje

  
/ 1232  
  

82. Verse 18. And the Living One, signifies who is from eternity. This is evident from this, that He who is from eternity is the only Living One, and that all others, who are not from eternity, have been created by Him, and thus made recipients of life from Him. Therefore He only who is from eternity has life in Himself, and no one besides Him. That the Lord, in respect both to the Divine and to the Human, has life in Himself, is evident from what is said in John:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word. In Him was life, and the life was the light of men. And the Word became flesh, and dwelt in us (John 1:2-4, 14).

That the Lord is here meant by the "Word" is clear, for it is said, "the Word became flesh, and dwelt in us." In the same:

As the Father hath life in Himself, even so gave He to the Son to have life in Himself (John 5:26).

In the same:

Jesus said, I am the resurrection and the life (John 11:25).

And in the same:

Jesus said, I am the way, the truth, and the life (John 14:6).

It is believed in the world that man has life implanted in him, and that it does not therefore flow in unceasingly from Him who alone has life in Himself, and who thus alone is Life. But this belief is a belief in what is false (See in the work on Heaven and Hell 9).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9216

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

9216. Wherein he may sleep. That this signifies rest upon them, is evident from the signification of “sleeping,” as being to rest, here upon the external sensuous which is signified by the “garment” (see n. 9212); for it is said, “the garment wherein he may sleep.” How it is to be understood that interior things have rest upon the sensuous, shall be told. The sensuous is the ultimate of man’s life, as was shown above. This contains all the interior things, and is common to them, for they terminate in it, and thus rest upon it; as for example the skin, which is the ultimate covering of the body; for in this the interior things of the body terminate, because it contains them, wherefore also they rest upon it. The case is the same with the peritoneum in the body; as this membrane contains the viscera of the abdomen, they rest upon it, and also have a general connection with it. It is the same with the pleura relatively to the viscera of the chest.

[2] It is the same with all things that belong to man’s very life, as with those which relate to his understanding, and those which relate to his will. These also follow in order from interior to exterior things. Exterior things are memory-knowledges with their pleasant feelings; and outermost things are those of the senses, which communicate with the world by the sight, the hearing, the taste, the smell, and the touch. Upon these the interior things rest, for in these they terminate. These are the things which are signified in the spiritual sense by the “covering” or “garment wherein he may sleep.” That sensuous things are a “garment” or “covering,” is from correspondences; for, as before said (n. 9212), spirits and angels appear clothed in garments according to their truths of faith; in shining garments those who are in truths from good, as were the angels at the Lord’s sepulchre (Luke 24:4; Matthew 28:3); others in white garments of fine linen; as those spoken of in Revelation 19:14; and others in garments of various colors.

[3] Be it known moreover, that each and all things advance from the first or inmost successively to their ultimates, and there rest; also that prior or interior things have a connection with ultimates in successive order. Wherefore if the ultimates are removed, the interior things also are dispersed. From this also there are three heavens; the inmost or third heaven flows into the middle or second heaven; the middle or second heaven flows into the first or ultimate heaven; and this again flows in with man. Consequently the human race is the last in order, in which heaven terminates, and upon which it rests. Wherefore the Lord always provides from His Divine that there shall be a church among the human race, in which there shall be revealed truth Divine, which on our earth is the Word. By means of this, there is a continuous connection of the human race with the heavens. Therefore it is that in every detail of the Word there is an internal sense which is for heaven, and which is of such a nature that it conjoins angelic minds with human minds by a bond so close that they act as a one. From this it is again evident how the case is with the resting of interior things upon ultimates.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.