De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3797

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

3797. 'And the flock of Laban his mother's brother' means the Church and doctrine from that origin. This is clear from the meaning of 'the flock' as the Church and doctrine, dealt with in 3767, 3768, 3783. The reason why Laban is also called 'his mother's brother' here is that this phrase again means acknowledgement of the origin, as in the previous paragraph.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine #62

Estudiar este pasaje

  
/ 325  
  

62. FROM THE ARCANA COELESTIA

Love is the esse of man's life (n. 5002). Man, spirit, and angel, are altogether as their love is (n. 6872, 10177, 10284). Man has for an end what he loves (n. 3796). What man loves and has for an end reigns universally with him, that is, in each and all things (n. 3796, 5130, 5949). Love is spiritual heat, and the very vital principle of man (n. 1589, 2146, 3338, 4906, 7081-7086, 9954, 10740). All the interiors with man, which are of his understanding and will, are disposed in a form according to his ruling love (n. 2023, 3189, 6690). Love is spiritual conjunction (n. 1594, 2057, 3939, 4018, 5807, 6195-6196, 7081-7086, 7501, 10130). Hence all in the spiritual world are consociated according to their loves (ibid.). Affection is continuation of love (n. 3938). All delight, pleasure, happiness, and joy of heart, are of love; and their quality is according to the quality of the love (n. 994-995, 2204). There are as many genera and species of delights and pleasures as there are of the affections which are of the love (n. 994-995, 2204). The delight of the love is more vile in proportion as it is more external (n. 996). Man after death has such a life as is the quality of his love (n. 2363).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4337

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

4337. THE INTERNAL SENSE

Where Jacob is referred to in previous chapters, the subject in the internal sense has been the acquisition of truth within the Natural, an acquisition which is made there so that such truth may be joined to good; for all truth exists for the sake of that end. In the internal sense 'Jacob' is that truth, and 'Esau' is the good to which it is joined. Before the two are joined together truth seems to occupy first place, but after they have been joined good in fact does so, see 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3701, 3995.

This is also what is meant by Isaac's prophecy addressed to Esau,

By your sword you will live, and you will serve your brother; and it will be, when you have dominion over him, that you will break his yoke from your neck. Genesis 27:40.

That state foretold there is the actual subject now. And this is why in verses 5, 8, 13-14 of the present chapter Jacob calls Esau his lord and himself Esau's servant

[2] It should be recognized that 'Jacob' at this point represents the good of truth. But regarded in itself such good is simply truth, for as long as truth exists solely in the memory it is referred to as truth. But once it exists in the will and as a consequence in action it is called the good of truth, for the performance of truth is nothing else. Whatever proceeds from the will is called good since in essence the will consists in love and in affection flowing from love, and everything that is done from love and attendant affection is termed good. Nor is truth able to be joined to good which flows in by way of the internal man and is Divine in origin - which good is represented here by 'Esau' - until truth exists as truth in will and action, that is, as the good of truth. For good which flows in by way of the internal man and is Divine in origin flows into the will, and there meets the good of truth which has been introduced by way of the external man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.