La Biblia

 

Matthew 27:50-54 : The veil was torn

Estudio

50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

Comentario

 

El velo se partió en dos

Por New Christian Bible Study Staff (Traducido por computadora al Español)

Photo by Rezha-fahlevi from Pexels

Cuando Jesús murió en la cruz, hubo un terremoto. Las rocas se partieron. El centurión y sus soldados que habían cumplido las órdenes de crucifixión tuvieron miedo.

En el corazón del templo, en el "santo de los santos", en el corazón mismo de Jerusalén, el velo sagrado se rasgó, de arriba abajo.

El velo, "partido en dos"...

Los velos en el tabernáculo y más tarde en el templo eran importantes. Se describen con gran detalle en el Éxodo y en 1 Reyes. En Arcana Coelestia 2576, dice que: "Las verdades racionales son una especie de velo o vestido para las verdades espirituales.... El velo representaba las apariencias más cercanas e íntimas del bien y la verdad racionales....

Y ahora, cuando Jesús muere en la cruz, el velo se rasga. ¿Qué significa esto?

Así es como Swedenborg describe el simbolismo de esto:

"...que una vez disipadas todas las apariencias, el Señor entró en lo Divino Mismo, y al mismo tiempo abrió un medio de acceso a lo Divino Mismo a través de Su Humano que había sido hecho Divino". (Arcana Coelestia 2576)

Piensa en cuatro acontecimientos espirituales decisivos:

1) La creación del universo físico. (La mejor estimación actual: hace 13.800 millones de años). Génesis 1:1-10

2) El comienzo de la vida. (En la Tierra, hace entre 3.500 y 4.500 millones de años). Génesis 1:11-25

3) El comienzo de los seres humanos con conciencia espiritual. (Estimación razonable: hace 100.000 años). Génesis 1:26-31

4) La encarnación y resurrección del Señor Dios Jesucristo (hace 2000 años).

El amor y la sabiduría de Dios han estado fluyendo en el universo durante mucho tiempo. Donde se podría esperar entropía, en cambio vemos un universo que parece favorecer la vida y la inteligencia. Piensa en lo satisfactorio que debió ser el momento en que Dios pudo comprobar que las mentes humanas respondían ahora a Él, después de todo ese derramamiento.

Pero la capacidad de respuesta libre tiene la tragedia incorporada, porque también podemos elegir no responder, e ir en dirección contraria.

A medida que los seres humanos se volvieron más "sofisticados", Dios utilizó nuevos canales para llegar a nosotros, especialmente profetas y líderes espirituales, y más tarde la palabra escrita. Y en esos canales, desde los primeros tiempos, ya hay profecías de que el Señor vendría un día al mundo en forma humana.

¿Por qué tenía que hacerlo? Debió prever que la gente necesitaría tener ese nivel humano de conexión, para que existiera suficiente bien y verdad para que tomáramos las decisiones que nos abren a la salvación.

Volvamos a la descripción de Swedenborg:

"... una vez disipadas todas las apariencias, el Señor entró en la Divinidad misma..."

A lo largo de la vida del Señor en la tierra, hubo la apariencia de que era un hombre, como nosotros. Tenía un cuerpo humano. Podía estar cansado y hambriento. Podía ser tentado (aunque, a diferencia de nosotros, siempre ganaba). En su vida espiritual, hubo momentos en los que sintió vivamente la apariencia de su humanidad separada de su esencia divina. Otras veces, esa apariencia se diluía, y sentía con más fuerza su divinidad. A medida que crecía, se bautizaba y comenzaba su ministerio, debía ser cada vez más consciente de lo que ocurría en su interior: la glorificación de su parte humana. Con la muerte de su cuerpo en la cruz, la parte humana del cuerpo ya no estaba en el camino. Esa apariencia se disipó. Se forjó una nueva conexión entre lo divino y lo humano.

Y luego, está la segunda parte de la afirmación de Swedenborg:

"al mismo tiempo Él abrió un medio de acceso a lo Divino mismo a través de Su Humano que había sido hecho Divino".

El velo se rasgó. La vieja religión, que había colocado el ritual por encima del bien real, y en la que Dios era invisible, separado del conocimiento humano por un velo -- se rasgó. Una nueva luz podía llegar a la gente, a través de las nuevas enseñanzas del Señor. Podíamos responder a un Dios que, en su humanidad divina, ahora podíamos comprender, acercarnos y amar más profundamente.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3887

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

3887. In heaven or the Grand Man there are two kingdoms, one called celestial, the other spiritual. The celestial kingdom consists of angels who are called celestial and are those who have been governed by love to the Lord and so by all wisdom. For they more than all others abide in the Lord and so more than all others experience the state of peace and innocence. To others they look like young children, for the state of peace and innocence gives them this appearance. Everything there is living so to speak in their eyes, for that which comes directly from the Lord is living. Such is the celestial kingdom. The second kingdom is called spiritual. This consists of angels who are called spiritual and are those who have been governed by the good that flows from charity towards the neighbour. The delight of life is considered by them to lie in being able to do good to others without reward. To them being allowed to do good to others is itself a reward. And the more this is their will and desire the greater the intelligence and happiness they experience, for in the next life the Lord confers intelligence and happiness on everyone according to the use which he performs from the affection that belongs to his will. Such is the spiritual kingdom.

[2] Inhabitants of the Lord's celestial kingdom all belong to the province of the heart, and those of His spiritual kingdom all belong to the province of the lungs. The influx from the celestial kingdom into the spiritual kingdom is similar to the influx of the heart into the lungs, and also to the influx of all things belonging to the heart into those belonging to the lungs. For the heart reigns in the whole of the body and in every individual part of it by means of the blood vessels, as do the lungs in every individual part by means of the breathing. Consequently throughout the body there is so to speak an influx of the heart into the lungs, but this is dependent on the forms there and on the states. This is how all sensation arises and also all activity which belongs properly to the body. This point can also be proved from embryos and new-born infants. These cannot have any bodily sensation or any act of individual will until the lungs have been opened for them and an influx consequently takes place of heart into lungs. It is similar in the spiritual world, the difference being that bodily and natural things do not exist in that world but celestial and spiritual, which are the good of love and the good of faith. With them therefore motions of the heart are determined by the states of love, and respiratory motions by the states of faith. The influx of one into the other causes them to have sensations of things in a spiritual manner and to act in a spiritual manner. These ideas are bound to seem paradoxical to man because he has no other idea of the good of love or of the truth of faith than that they are some abstract qualities which have no power to effect anything. In fact the contrary is the case; that is to say, they are the source of all perception and sensation, of all energy and activity, including those in man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.