La Biblia

 

2 Mosebok 11

Estudio

   

1 Därefter sade HERREN till Mose: »Ännu en plåga skall jag låta komma över Farao och över Egypten; sedan skall han släppa eder härifrån; ja, han skall till och med driva eder ut härifrån, när han släpper eder.

2 tala nu till folket, och säg att var och en av dem, man såväl som kvinna, skall av sin nästa begära klenoder av silver och guld

3 Och HERREN lät folket finna nåd för egyptiernas ögon. Ja, mannen Mose hade stort anseende i Egyptens land, både hos Faraos tjänare och hos folket.

4 Och Mose sade: »Så säger HERREN: Vid midnattstid skall jag gå fram genom Egypten.

5 Och då skall allt förstfött i Egyptens land , från den förstfödde hos Farao, som sitter på tronen, ända till den förstfödde hos tjänstekvinnan, som arbetar vid handkvarnen, så ock allt förstfött ibland boskapen.

6 Och ett stort klagorop skall upphävas i hela Egyptens land, sådant att dess like aldrig har varit hört och aldrig mer skall höras.

7 Men icke en hund skall gläfsa mot någon av Israels barn, varken mot människor eller mot boskap. Så skolen I förnimma att HERREN gör en åtskillnad mellan Egypten och Israel.

8 Då skola alla dina tjänare här komma ned till mig och buga sig för mig och säga: 'Drag ut, du själv med allt folket som följer dig.' Och sedan skall jag draga ut.» Därefter gick han bort ifrån Farao i vredesmod.

9 Men HERREN sade till Mose: »Farao skall neka att höra eder, på det att jag må låta många under ske i Egyptens land

10 Och Mose och Aron gjorde alla dessa under inför Farao; men HERREN förstockade Faraos hjärta, så att han icke släppte Israels barn ut ur sitt land.

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7691

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

7691. And there was not left any green thing. That this signifies that all sensitivity of truth was obliterated, is evident from the signification of “not to be left,” as being to be obliterated; and from the signification of “what is green,” as being what is of memory-knowledge and the sensuous, here what is sensitive of truth, because by the “fruit of a tree” is signified the knowing of good (n. 7690), and because it is said “any green thing in the tree and in the herb of the field.” That “green” denotes that which is sensitive of truth, is because by “herb,” “grass,” and “the leaf of a tree” are signified truths; hence their “greenness” signifies that which is sensitive of truth. By this sensitivity is signified the ultimate of perception. The sensitivity of truth is also signified by “what is green” in Isaiah:

The waters of Nimrim shall be desolations, because the grass is dried up, the herb is consumed, there is nothing green (Isaiah 15:6).

And in John:

The fifth angel sounded, and the locusts went forth; and it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing (Revelation 9:4).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.