La Biblia

 

Genesis 37

Estudio

   

1 καταοικεω-V2I-IAI3S δε-X *ιακωβ-N---NSM εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF ου-D παραοικεω-VAI-AAI3S ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM αυτος- D--GSM εν-P γη-N1--DSF *χανααν-N----S

2 ουτος- D--NPF δε-X ο- A--NPF γενεσις-N3I-NPF *ιακωβ-N---GSM *ιωσηφ-N---NSM δεκα-M επτα-M ετος-N3E-GPN ειμι-V9--IAI3S ποιμαινω-V1--PAPNSM μετα-P ο- A--GPM αδελφος-N2--GPM αυτος- D--GSM ο- A--APN προβατον-N2N-APN ειμι-V9--PAPNSM νεος-A1A-NSM μετα-P ο- A--GPM υιος-N2--GPM *βαλλα-N---GSF και-C μετα-P ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ζελφα-N---GSF ο- A--GPM γυνη-N3K-GPF ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSM καταφερω-VAI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM ψογος-N2--ASM πονηρος-A1A-ASM προς-P *ισραηλ-N---ASM ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM αυτος- D--GPM

3 *ιακωβ-N---NSM δε-X αγαπαω-V3I-IAI3S ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM παρα-P πας-A3--APM ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM οτι-C υιος-N2--NSM γηρας-N3--GSN ειμι-V9--IAI3S αυτος- D--DSM ποιεω-VAI-AAI3S δε-X αυτος- D--DSM χιτων-N3W-ASM ποικιλος-A1--ASM

4 οραω-VB--AAPNPM δε-X ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος- D--GSM οτι-C αυτος- D--ASM ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM φιλεω-V2--PAI3S εκ-P πας-A3--GPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM αυτος- D--GSM μισεω-VAI-AAI3P αυτος- D--ASM και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P λαλεω-V2--PAN αυτος- D--DSM ουδεις-A3--ASN ειρηνικος-A1--ASN

5 ενυπνιαζω-VS--APPNSM δε-X *ιωσηφ-N---NSM ενυπνιον-N2N-ASN αποαγγελλω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASN ο- A--DPM αδελφος-N2--DPM αυτος- D--GSM

6 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM ακουω-VA--AAD2P ο- A--GSN ενυπνιον-N2N-GSN ουτος- D--GSN ος- --GSN ενυπνιαζω-VSI-API1S

7 οιομαι-V1I-IMI1S εγω- P--AP δεσμευω-V1--PAN δραγμα-N3M-APN εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--DSN πεδιον-N2N-DSN και-C αναιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NSN εμος-A1--NSM δραγμα-N3M-NSN και-C ορθοω-VCI-API3S περιστρεφω-VD--APPNPN δε-X ο- A--NPN δραγμα-N3M-NPN συ- P--GP προςκυνεω-VAI-AAI3P ο- A--ASN εμος-A1--ASN δραγμα-N3M-ASN

8 ειπον-VAI-AAI3P δε-X αυτος- D--DSM ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM μη-D βασιλευω-V1--PAPNSM βασιλευω-VF--FAI2S επι-P εγω- P--AP η-C κυριευω-V1--PAPNSM κυριευω-VF--FAI2S εγω- P--GP και-C προςτιθημι-VEI-AMI3P ετι-D μισεω-V2--PAN αυτος- D--ASM ενεκεν-P ο- A--GPN ενυπνιον-N2N-GPN αυτος- D--GSM και-C ενεκεν-P ο- A--GPN ρημα-N3M-GPN αυτος- D--GSM

9 οραω-VBI-AAI3S δε-X ενυπνιον-N2N-ASN ετερος-A1A-ASN και-C διαηγεομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--ASN ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM και-C ο- A--DPM αδελφος-N2--DPM αυτος- D--GSM και-C ειπον-VBI-AAI3S ιδου-I ενυπνιαζω-V1A-AMI1S ενυπνιον-N2N-ASN ετερος-A1A-ASN ωσπερ-D ο- A--NSM ηλιος-N2--NSM και-C ο- A--NSF σεληνη-N1--NSF και-C ενδεκα-M αστηρ-N3--NPM προςκυνεω-V2I-IAI3P εγω- P--AS

10 και-C επιτιμαω-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM αυτος- D--GSM και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM τις- I--NSN ο- A--NSN ενυπνιον-N2N-NSN ουτος- D--NSN ος- --ASN ενυπνιαζω-VSI-API2S αρα-X γε-X ερχομαι-VB--AAPNPM ερχομαι-VF--FMI1P εγω- P--NS τε-X και-C ο- A--NSF μητηρ-N3--NSF συ- P--GS και-C ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM συ- P--GS προςκυνεω-VA--AAN συ- P--DS επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF

11 ζηλοω-VAI-AAI3P δε-X αυτος- D--ASM ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος- D--GSM ο- A--NSM δε-X πατηρ-N3--NSM αυτος- D--GSM διατηρεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN

12 πορευομαι-VCI-API3P δε-X ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος- D--GSM βοσκω-V1--PAN ο- A--APN προβατον-N2N-APN ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GPM εις-P *συχεμ-N---AS

13 και-C ειπον-VBI-AAI3S *ισραηλ-N---NSM προς-P *ιωσηφ-N---ASM ου-D ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM συ- P--GS ποιμαινω-V1--PAI3P εν-P *συχεμ-N---DS δευρο-D αποστελλω-VA--AAS1S συ- P--AS προς-P αυτος- D--APM ειπον-VBI-AAI3S δε-X αυτος- D--DSM ιδου-I εγω- P--NS

14 ειπον-VBI-AAI3S δε-X αυτος- D--DSM *ισραηλ-N---NSM πορευομαι-VC--APPNSM οραω-VB--AAD2S ει-C υγιαινω-V1--PAI3P ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM συ- P--GS και-C ο- A--NPN προβατον-N2N-NPN και-C ανααγγελλω-VA--AAD2S εγω- P--DS και-C αποστελλω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM εκ-P ο- A--GSF κοιλας-N3D-GSF ο- A--GSF *χεβρων-N---GSF και-C ερχομαι-VBI-AAI3S εις-P *συχεμ-N---AS

15 και-C ευρισκω-VB--AAI3S αυτος- D--ASM ανθρωπος-N2--NSM πλαναω-V3--PMPASM εν-P ο- A--DSN πεδιον-N2N-DSN ερωταω-VAI-AAI3S δε-X αυτος- D--ASM ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM λεγω-V1--PAPNSM τις- I--ASN ζητεω-V2--PAI2S

16 ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S ο- A--APM αδελφος-N2--APM εγω- P--GS ζητεω-V2--PAI1S ανααγγελλω-VA--AAD2S εγω- P--DS που-D βοσκω-V1--PAI3P

17 ειπον-VBI-AAI3S δε-X αυτος- D--DSM ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM αποαιρω-VX--XAI3P εντευθεν-D ακουω-VAI-AAI1S γαρ-X αυτος- D--GPM λεγω-V1--PAPGPM πορευομαι-VC--APS1P εις-P *δωθαιμ-N---A και-C πορευομαι-VCI-API3S *ιωσηφ-N---NSM κατοπισθεν-D ο- A--GPM αδελφος-N2--GPM αυτος- D--GSM και-C ευρισκω-VB--AAI3S αυτος- D--APM εν-P *δωθαιμ-N---D

18 προοραω-VBI-AAI3P δε-X αυτος- D--ASM μακροθεν-D προ-P ο- A--GSN εγγιζω-VA--AAN αυτος- D--ASM προς-P αυτος- D--APM και-C πονηρευομαι-V1I-IMI3P ο- A--GSN αποκτεινω-VA--AAN αυτος- D--ASM

19 ειπον-VAI-AAI3P δε-X εκαστος-A1--NSM προς-P ο- A--ASM αδελφος-N2--ASM αυτος- D--GSM ιδου-I ο- A--NSM ενυπνιαστης-N1M-NSM εκεινος- D--NSM ερχομαι-V1--PMI3S

20 νυν-D ουν-X δευτε-D αποκτεινω-VA--AAS1P αυτος- D--ASM και-C ριπτω-VA--AAS1P αυτος- D--ASM εις-P εις-A3--ASM ο- A--GPM λακκος-N2--GPM και-C ειπον-VF2-FAI1P θηριον-N2N-NSN πονηρος-A1A-NSN καταεσθιω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASM και-C οραω-VF--FMI1P τις- I--NSN ειμι-VF--FMI3S ο- A--NPN ενυπνιον-N2N-NPN αυτος- D--GSM

21 ακουω-VA--AAPNSM δε-X *ρουβην-N---NSM εκαιρεω-VAI-AMI3S αυτος- D--ASM εκ-P ο- A--GPF χειρ-N3--GPF αυτος- D--GPM και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D πατασσω-VF--FAI1P αυτος- D--ASM εις-P ψυχη-N1--ASF

22 ειπον-VBI-AAI3S δε-X αυτος- D--DPM *ρουβην-N---NSM μη-D εκχεω-V2--PAS2P αιμα-N3M-ASN ενβαλλω-VB--AAD2P αυτος- D--ASM εις-P ο- A--ASM λακκος-N2--ASM ουτος- D--ASM ο- A--ASM εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF χειρ-N3--ASF δε-X μη-D επιφερω-VA--AAS2P αυτος- D--DSM οπως-C εκαιρεω-VB--AMS3S αυτος- D--ASM εκ-P ο- A--GPF χειρ-N3--GPF αυτος- D--GPM και-C αποδιδωμι-VO--AAS3S αυτος- D--ASM ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM

23 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X ηνικα-D ερχομαι-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM προς-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM εκδυω-VAI-AAI3P ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ο- A--ASM χιτων-N3W-ASM ο- A--ASM ποικιλος-A1--ASM ο- A--ASM περι-P αυτος- D--ASM

24 και-C λαμβανω-VB--AAPNPM αυτος- D--ASM ριπτω-VAI-AAI3P εις-P ο- A--ASM λακκος-N2--ASM ο- A--NSM δε-X λακκος-N2--NSM κενος-A1--NSM υδωρ-N3--ASN ου-D εχω-V1I-IAI3S

25 καταιζω-VAI-AAI3P δε-X εσθιω-VB--AAN αρτος-N2--ASM και-C αναβλεπω-VA--AAPNPM ο- A--DPM οφθαλμος-N2--DPM οραω-VBI-AAI3P και-C ιδου-I οδοιπορος-N2--NPM *ισμαηλιτης-N1M-NPM αρχω-V1I-IMI3P εκ-P *γαλααδ-N---GS και-C ο- A--NPF καμηλος-N2--NPF αυτος- D--GPM γεμω-V1I-IAI3P θυμιαμα-N3M-GPN και-C ρητινη-N1--GSF και-C στακτη-N1--GSF πορευομαι-V1I-IMI3P δε-X κατααγω-VB--AAN εις-P *αιγυπτος-N2--ASF

26 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιουδας-N---NSM προς-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM τις- I--NSN χρησιμος-A1--NSN εαν-C αποκτεινω-VA--AAS1P ο- A--ASM αδελφος-N2--ASM εγω- P--GP και-C κρυπτω-VA--AAS1P ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN αυτος- D--GSM

27 δευτε-D αποδιδωμι-VF--FMI1P αυτος- D--ASM ο- A--DPM *ισμαηλιτης-N1M-DPM ουτος- D--DPM ο- A--NPF δε-X χειρ-N3--NPF εγω- P--GP μη-D ειμι-V9--PAD3P επι-P αυτος- D--ASM οτι-C αδελφος-N2--NSM εγω- P--GP και-C σαρξ-N3K-NSF εγω- P--GP ειμι-V9--PAI3S ακουω-VAI-AAI3P δε-X ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος- D--GSM

28 και-C παραπορευομαι-V1I-IMI3P ο- A--NPM ανθρωπος-N2--NPM ο- A--NPM *μαδιηναιος-N2--NPM ο- A--NPM εμπορος-N2--NPM και-C εκειλκω-VAI-AAI3P και-C αναβιβαζω-VAI-AAI3P ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εκ-P ο- A--GSM λακκος-N2--GSM και-C αποδιδωμι-VOI-AMI3P ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM ο- A--DPM *ισμαηλιτης-N1M-DPM εικοσι-M χρυσους-A1C-GPM και-C κατααγω-VBI-AAI3P ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εις-P *αιγυπτος-N2--ASF

29 αναστρεφω-VAI-AAI3S δε-X *ρουβην-N---NSM επι-P ο- A--ASM λακκος-N2--ASM και-C ου-D οραω-V3--PAI3S ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εν-P ο- A--DSM λακκος-N2--DSM και-C διαρηγνυμι-VAI-AAI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM

30 και-C αναστρεφω-VAI-AAI3S προς-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSN παιδαριον-N2N-NSN ου-D ειμι-V9--PAI3S εγω- P--NS δε-X που-D πορευομαι-V1--PMI1S ετι-D

31 λαμβανω-VB--AAPNPM δε-X ο- A--ASM χιτων-N3W-ASM ο- A--GSM *ιωσηφ-N---GSM σφαζω-VAI-AAI3P εριφος-N2--ASM αιξ-N3G-GPM και-C μολυνω-VAI-AAI3P ο- A--ASM χιτων-N3W-ASM ο- A--DSN αιμα-N3M-DSN

32 και-C αποστελλω-VAI-AAI3P ο- A--ASM χιτων-N3W-ASM ο- A--ASM ποικιλος-A1--ASM και-C ειςφερω-VAI-AAI3P ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GPM και-C ειπον-VAI-AAI3P ουτος- D--ASM ευρισκω-VB--AAI1P επιγιγνωσκω-VZ--AAD2S ει-C χιτων-N3W-NSM ο- A--GSM υιος-N2--GSM συ- P--GS ειμι-V9--PAI3S η-C ου-D

33 και-C επιγιγνωσκω-VZI-AAI3S αυτος- D--ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S χιτων-N3W-NSM ο- A--GSM υιος-N2--GSM εγω- P--GS ειμι-V9--PAI3S θηριον-N2N-NSN πονηρος-A1A-NSN καταεσθιω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASM θηριον-N2N-NSN αρπαζω-VAI-AAI3S ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM

34 διαρηγνυμι-VAI-AAI3S δε-X *ιακωβ-N---NSM ο- A--APN ιματιον-N2N-APN αυτος- D--GSM και-C επιτιθημι-VEI-AMI3S σακκος-N2--ASM επι-P ο- A--ASF οσφυς-N3U-ASF αυτος- D--GSM και-C πενθεω-V2I-IAI3S ο- A--ASM υιος-N2--ASM αυτος- D--GSM ημερα-N1A-APF πολυς-A1--APF

35 συναγω-VQI-API3P δε-X πας-A3--NPM ο- A--NPM υιος-N2--NPM αυτος- D--GSM και-C ο- A--NPF θυγατηρ-N3--NPF και-C ερχομαι-VBI-AAI3P παρακαλεω-VA--AAN αυτος- D--ASM και-C ου-D θελω-V1I-IAI3S παρακαλεω-V2--PMN λεγω-V1--PAPNSM οτι-C καταβαινω-VF--FMI1S προς-P ο- A--ASM υιος-N2--ASM εγω- P--GS πενθεω-V2--PAPNSM εις-P αδης-N1M-GSM και-C κλαιω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM αυτος- D--GSM

36 ο- A--NPM δε-X *μαδιηναιος-N2--NPM αποδιδωμι-VOI-AMI3P ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εις-P *αιγυπτος-N2--ASF ο- A--DSM *πετεφρης-N---DSM ο- A--DSM σπαδων-N3--DSM *φαραω-N---GSM αρχιμαγειρος-N2--DSM

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4760

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

4760. 'And they led Joseph to Egypt' means a consultation with factual knowledge. This is clear from the meaning of 'Egypt' as facts, dealt with in 1164, 1165, 1186, 1462; and when Divine Truth is brought to these it is to consult them, for as shown above, 'Joseph' represents Divine Truth. What is implied by a consultation with factual evidence regarding Divine Truth must be stated briefly. Consulting facts regarding Divine Truth is seeing from them whether it is indeed such. But those with an affirmative attitude that the truth is the truth do so in one way, in that when they consult facts they use them to confirm the truth and so to strengthen their belief, whereas those with a negative attitude do so in another way. When these people consult facts they sink themselves all the more into falsities; for a negative attitude reigns in these people but an affirmative one in the former ones. And these differences are determined in addition in each individual by his capacity to understand. If those who do not have higher, that is, interior insight, consult facts, they fail to see any confirmation of what is true within these and therefore they are drawn aside into a negative attitude. But those who do have higher, that is, interior insight see confirmations, through correspondences if in no other way.

[2] Take for example the truth that a person lives after death. When those with a negative attitude towards this truth consult facts they confirm the contrary for themselves by means of countless ideas, such as that animals have life, sensory perception, and activity no less than man does, and in many respects to a more perfect degree; that thought which man possesses pre-eminently over animals is something he comes to have because he takes longer to reach maturity, and that man is an animal belonging to a genus of this kind; and a thousand other ideas besides these. From this it is evident that if those with a negative attitude consult facts they sink themselves all the more into falsities, so that at length they believe nothing whatever about eternal life.

[3] But when those with an affirmative attitude to the truth that man lives after death consult facts they confirm themselves in it by means of them, doing so by means of countless ones. They see that everything in nature is below man; that animals act from instinct-but man from reason; and that animals cannot do other than look downwards, whereas man can look upwards and by the use of thought can come to understand things belonging to the spiritual world and also to feel an affection for them - indeed that through love he can be joined to God, thereby making life from the Divine his own; and that it is to enable him to be led and raised up to Him that he takes longer to reach maturity. And in everything else in addition belonging to nature he sees confirmations, and at length within the whole natural order sees that which is representative of the heavenly kingdom.

[4] It is a common and well-known fact that the learned have less belief than the simple in a life after death, and that in general they see Divine Truths less clearly than the simple do. The reason is that they consult facts, of which they possess a greater abundance than others, with a negative attitude, and by this destroy in themselves any insight gained from a higher or more interior position. Once this has been destroyed they no longer see anything in the light of heaven but in the light of the world; for facts exist in the light of the world, and if they are not lit up by the light of heaven they bring darkness, however different it may seem to be to them. This was why the simple believed in the Lord but not the scribes and Pharisees, who were the learned in that nation, as is evident from the following in John,

Many from the crowd when they heard this utterance said, This is truly the Prophet. Others said, This is the Christ (Messiah). The Pharisees answered them, Has any of the leaders believed in Him, or any of the Pharisees? John 7:40-41, 47-48.

And in Luke,

Jesus said, I confess to You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden such things from the wise and intelligent but have revealed them to infants. Luke 10:21.

'Infants' stands for the simple. Also in Matthew,

Therefore I speak to them in parables, because those who see do not see, and those who hear do not hear, nor do they understand. Matthew 13:13.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #2075

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

2075. 'And will Sarah, a daughter of ninety years, give birth?' means that truth joined to good will achieve this. This is clear from the representation and meaning of 'Sarah' as truth joined to good, which is Divine truth, and from the meaning of the number 'ninety', or what amounts to the same, 'nine'. One is bound to be surprised that the number 'a hundred years', which was Abraham's age, means that the Rational belonging to the Lord's Human Essence was to be united to the Divine Essence, and that the number 'ninety years', which was Sarah's age, means that truth joined to good would achieve this. But as there is nothing in the Lord's Word that is not heavenly and Divine, the same must be true of the actual numbers which appear there. That all numbers used in the Word, as with all names used in it, mean real things has been shown in Volume One, in 482, 487, 488, 493, 575, 647, 648, 755, 813, 893, 1988.

[2] Now as regards the number nine meaning conjunction, more so the number ninety, which is the product of nine times ten, 'ten' meaning remnants by which conjunction is achieved - as shown by what has been said above at the end of 1988 - this is also made clear from the following representatives and meaningful signs. It was commanded that on the tenth day of the seventh month there was to be a day of atonement, and that this was to be a sabbath of rest; 1 and on the ninth day of the seventh month in the evening, from one evening to the next, they were to celebrate the sabbath, Leviticus 23:27, 32.

[3] In the internal sense these details mean conjunction through remnants, that is to say, 'nine' means conjunction and 'ten' remnants. The existence of a Divine arcanum lying concealed within these numbers is quite evident from the months and the days of the year which were to be held sacred, for example, every seventh day was to be a sabbath; every seventh month, as stated here, was to be a sabbath of rests; likewise every seventh year, and also every seven times seventh year, which was to mark the start of a jubilee year. The same applies to all other numbers in the Word, for example, to the number three which has almost the same meaning as seven; to the number twelve which means all things belonging to faith; and to the number ten which, the same as tenths, means remnants, 576; and so on. And in the verses from Leviticus quoted above, unless the numbers ten and nine embodied arcana it would by no means have been commanded that there should be this sabbath of rest 1 on the tenth day of the seventh month, and that they should celebrate it on the ninth day of the month. Such is the Word of the Lord in the internal sense, even though nothing of the sort is evident in the historical sense.

[4] The same applies to what is recorded about Jerusalem being besieged by Nebuchadnezzar in the ninth year of Zedekiah, and about its being breached on the ninth day of the month in the eleventh year, as follows in the Second Book of Kings,

In the ninth year of Zedekiah's reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babel came against Jerusalem, and the city came under siege until the eleventh year of king Zedekiah. On the ninth day of the month the famine was severe in the city, and there was no bread for the people of the land; and the city was breached. 2 Kings 25:1, 3-4.

'The ninth year, the tenth month' and 'the eleventh year and ninth day of the month when there was a famine in the city and no bread for the people of the land' means in the internal sense that no conjunction by means of the things of faith and charity existed any longer. 'Famine in the city and no bread for the people of the land' means that no faith at all nor any charity at all was left. This is the internal sense of these words which is nowhere apparent in the letter. Matters like these shine out even less from the historical sections of the Word than from the prophetical because the historical incidents captivate the mind (animus), so much that belief in anything deeper there is scarcely possible. Yet all those incidents are representative and the words used to describe them in every case carry spiritual meanings. These matters are hard to believe but they are nevertheless true, see 1769 1772.

Notas a pie de página:

1. literally, a sabbath of a sabbath

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.