La Biblia

 

1 Samuel 7

Estudio

   

1 και-C ερχομαι-V1--PMI3P ο- A--NPM ανηρ-N3--NPM *καριαθιαριμ-N---GS και-C ανααγω-V1--PAI3P ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM και-C ειςαγω-V1--PAI3P αυτος- D--ASF εις-P οικος-N2--ASM *αμιναδαβ-N---GSM ο- A--ASM εν-P ο- A--DSM βουνος-N2--DSM και-C ο- A--ASM *ελεαζαρ-N---ASM υιος-N2--ASM αυτος- D--GSM αγιαζω-VAI-AAI3P φυλασσω-V1--PAN ο- A--ASF κιβωτος-N2--ASF διαθηκη-N1--GSF κυριος-N2--GSM

2 και-C γιγνομαι-VCI-API3S απο-P ος- --GSF ημερα-N1A-GSF ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSF κιβωτος-N2--NSF εν-P *καριαθιαριμ-N---DS πληθυνω-VAI-AAI3P ο- A--NPF ημερα-N1A-NPF και-C γιγνομαι-VBI-AMI3P εικοσι-M ετος-N3E-APN και-C επιβλεπω-VAI-AAI3S πας-A3--NSM οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM οπισω-P κυριος-N2--GSM

3 και-C ειπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM προς-P πας-A3--ASM οικος-N2--ASM *ισραηλ-N---GSM λεγω-V1--PAPNSM ει-X εν-P ολος-A1--DSF καρδια-N1A-DSF συ- P--GP συ- P--NP επιστρεφω-V1--PAI2P προς-P κυριος-N2--ASM περιαιρεω-VB--AAD2P ο- A--APM θεος-N2--APM ο- A--APM αλλοτριος-A1A-APM εκ-P μεσος-A1--GSM συ- P--GP και-C ο- A--APN αλσος-N3E-APN και-C ετοιμαζω-VA--AAD2P ο- A--APF καρδια-N1A-APF συ- P--GP προς-P κυριος-N2--ASM και-C δουλευω-VA--AAD2P αυτος- D--DSM μονος-A1--DSM και-C εκαιρεω-VF2-FMI3S συ- P--AP εκ-P χειρ-N3--GSF αλλοφυλος-N2--GPM

4 και-C περιαιρεω-VBI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--APF *βααλιμ-N---APF και-C ο- A--APN αλσος-N3E-APN *ασταρωθ-N---APN και-C δουλευω-VAI-AAI3P κυριος-N2--DSM μονος-A1--DSM

5 και-C ειπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM αθροιζω-VA--AAD2P πας-A3--ASM *ισραηλ-N---ASM εις-P *μασσηφαθ-N---ASF και-C προςευχομαι-VF--FMI1S περι-P συ- P--GP προς-P κυριος-N2--ASM

6 και-C συναγω-VQI-API3P εις-P *μασσηφαθ-N---ASF και-C υδρευω-V1--PMI3P υδωρ-N3--ASN και-C εκχεω-VAI-AAI3P ενωπιον-P κυριος-N2--GSM επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C νηστευω-VAI-AAI3P εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF και-C ειπον-VAI-AAI3P αμαρτανω-VX--XAI1P ενωπιον-P κυριος-N2--GSM και-C δικαζω-V1I-IAI3S *σαμουηλ-N---NSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εις-P *μασσηφαθ-N---ASF

7 και-C ακουω-VAI-AAI3P ο- A--NPM αλλοφυλος-N2--NPM οτι-C συναθροιζω-VCI-API3P πας-A3--NPM ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM εις-P *μασσηφαθ-N---ASF και-C αναβαινω-VZI-AAI3P σατραπης-N1M-NPM αλλοφυλος-N2--GPM επι-P *ισραηλ-N---ASM και-C ακουω-V1--PAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM και-C φοβεω-VCI-API3P απο-P προσωπον-N2N-GSN αλλοφυλος-N2--GPM

8 και-C ειπον-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM προς-P *σαμουηλ-N---ASM μη-D παρασιωπαω-VA--AAS2S απο-P εγω- P--GP ο- A--GSN μη-D βοαω-V3--PAN προς-P κυριος-N2--ASM θεος-N2--ASM συ- P--GS και-C σωζω-VF--FAI3S εγω- P--AP εκ-P χειρ-N3--GSF αλλοφυλος-N2--GPM

9 και-C λαμβανω-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM αρνος-N3--ASM γαλαθηνος-A1B-ASM εις-A3--ASM και-C αναφερω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM ολοκαυτωσις-N3I-ASF συν-P πας-A3--DSM ο- A--DSM λαος-N2--DSM ο- A--DSM κυριος-N2--DSM και-C βοαω-VAI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM προς-P κυριος-N2--ASM περι-P *ισραηλ-N---GSM και-C επιακουω-VAI-AAI3S αυτος- D--GSM κυριος-N2--NSM

10 και-C ειμι-V9--IAI3S *σαμουηλ-N---NSM αναφερω-V1--PAPNSM ο- A--ASF ολοκαυτωσις-N3I-ASF και-C αλλοφυλος-N2--NPM προςαγω-V1I-IAI3P εις-P πολεμος-N2--ASM επι-P *ισραηλ-N---ASM και-C βρονταω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM εν-P φωνη-N1--DSF μεγας-A1--DSF εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF επι-P ο- A--APM αλλοφυλος-N2--APM και-C συνχεω-VCI-API3P και-C πταιω-VAI-AAI3P ενωπιον-P *ισραηλ-N---ASM

11 και-C εκερχομαι-VBI-AAI3P ανηρ-N3--NPM *ισραηλ-N---GSM εκ-P *μασσηφαθ-N---GSF και-C καταδιωκω-VAI-AAI3P ο- A--APM αλλοφυλος-N2--APM και-C πατασσω-VAI-AAI3P αυτος- D--APM εως-P υποκατω-P ο- A--GSM *βαιθχορ-N---GS

12 και-C λαμβανω-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM λιθος-N2--ASM εις-A3--ASM και-C ιστημι-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM ανα-P μεσος-A1--ASN *μασσηφαθ-N---GSF και-C ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GSF παλαιος-A1A-GSF και-C καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM *αβενεζερ-N---GSM λιθος-N2--NSM ο- A--GSM βοηθος-N2--GSM και-C ειπον-VBI-AAI3S εως-P ενταυθα-D βοηθεω-VAI-AAI3S εγω- P--DP κυριος-N2--NSM

13 και-C ταπεινοω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--APM αλλοφυλος-N2--APM και-C ου-D προςτιθημι-VEI-AMI3P ετι-D προςερχομαι-VB--AAN εις-P οριον-N2N-ASN *ισραηλ-N---GSM και-C γιγνομαι-VCI-API3S χειρ-N3--NSF κυριος-N2--GSM επι-P ο- A--APM αλλοφυλος-N2--APM πας-A1S-APF ο- A--APF ημερα-N1A-APF ο- A--GSM *σαμουηλ-N---GSM

14 και-C αποδιδωμι-VCI-API3P ο- A--NPF πολις-N3I-NPF ος- --APF λαμβανω-VBI-AAI3P ο- A--NPM αλλοφυλος-N2--NPM παρα-P ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM και-C αποδιδωμι-VAI-AAI3P αυτος- D--APF ο- A--DSM *ισραηλ-N---DSM απο-P *ασκαλων-N3W-GSF εως-P *αζοβ-N---GS και-C ο- A--ASN οριον-N2N-ASN *ισραηλ-N---GSM αποαιρεω-VBI-AMI3P εκ-P χειρ-N3--GSF αλλοφυλος-N2--GPM και-C ειμι-V9--IAI3S ειρηνη-N1--NSF ανα-P μεσος-A1--ASN *ισραηλ-N---GSM και-C ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GSM *αμορραιος-N2--GSM

15 και-C δικαζω-V1I-IAI3S *σαμουηλ-N---NSM ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM πας-A1S-APF ο- A--APF ημερα-N1A-APF ο- A--GSF ζωη-N1--GSF αυτος- D--GSM

16 και-C πορευομαι-V1I-IMI3S κατα-P ενιαυτος-N2--ASM ενιαυτος-N2--ASM και-C κυκλος-N2--GSM *βαιθηλ-N---AS και-C ο- A--ASF *γαλγαλα-N---ASF και-C ο- A--ASF *μασσηφαθ-N---ASF και-C δικαζω-V1I-IAI3S ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM εν-P πας-A3--DPM ο- A--DPM αγιαζω-VT--XMPDPM ουτος- D--DPM

17 ο- A--NSF δε-X αποστροφη-N1--NSF αυτος- D--GSM εις-P *αρμαθαιμ-N---AS οτι-C εκει-D ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSM οικος-N2--NSM αυτος- D--GSM και-C δικαζω-V1I-IAI3S εκει-D ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM και-C οικοδομεω-VAI-AAI3S εκει-D θυσιαστηριον-N2N-ASN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM

   

Comentario

 

Explorando el significado de 1 Samuel 7

Por Garry Walsh (Traducido por computadora al Español)

Aquí encontramos una descripción a grandes rasgos de la vida de Samuel, el último juez de Israel, y del mundo israelí que presidió. Después de que los filisteos devolvieran el Arca de la Alianza, ésta fue llevada a la ciudad de Quiriat Jearim, pero los israelitas siguieron adorando a otros dioses, como Baal, el dios masculino de la fertilidad, y Astoret, su equivalente femenino. Samuel ordenó al pueblo de Israel que se deshiciera de sus ídolos, dejara de adorar a los dioses extranjeros y volviera a adorar al Señor.

Pero los hijos de Israel, al igual que las naciones de su entorno, eran politeístas en aquella época. Necesitaban ser convencidos regularmente de que Jehová, el Señor, era el Dios principal y más poderoso. Una creencia en un solo Dios, que ahora conocemos como el Señor Dios Jesucristo, estaba más allá de ellos en ese momento. (Ver Arcana Coelestia 8301[4].)

Samuel convocó al pueblo de Israel en Mizpa, donde los juzgó. Los filisteos se enteraron de esta reunión y volvieron a salir a hacerles la guerra. Los israelitas tuvieron miedo e hicieron una ofrenda al Señor para que los ayudara. El Señor respondió a su clamor y los israelitas hicieron retroceder a los filisteos y recuperaron ciudades que los filisteos habían tomado en conflictos anteriores.

A lo largo de la vida de Samuel hubo una lucha constante entre los hijos de Israel y los pueblos de alrededor. Esto representa la lucha que todos tenemos entre el bien y el mal - entre las verdades del único Dios, Jehová, y los Diez Mandamientos, y los falsos, pero populares, amores del yo y del mundo.

Las enseñanzas suecoborgianas describen cómo, en los primeros tiempos de la conciencia espiritual de la humanidad, la gente sabía que había un solo Dios, que era su Creador y Redentor Divino. Sin embargo, a medida que la gente se alejó de la verdadera fe, su adoración degeneró y se convirtió gradualmente en la adoración de la idolatría y de múltiples dioses. (Ver Arcana Coelestia 6003).

La Biblia

 

Leviticus 10

Estudio

   

1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.

2 And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.

3 Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

5 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.

7 And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.

8 And the LORD spake unto Aaron, saying,

9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:

10 And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;

11 And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.

12 And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:

13 And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.

14 And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.

15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded.

16 And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,

17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.

19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?

20 And when Moses heard that, he was content.