La Biblia

 

Esodo 18

Estudio

   

1 Or Jethro, sacerdote di Madian, suocero di Mosè, udì tutto quello che Dio avea fatto a favor di Mosè e d’Israele suo popolo: come l’Eterno avea tratto Israele fuor dall’Egitto.

2 E Jethro, suocero di Mosè, prese Sefora, moglie di Mosè,

3 che questi avea rimandata, e i due figliuoli di lei che si chiamavano: l’uno, Ghershom, perché Mosè avea detto: "Ho soggiornato in terra straniera";

4 e l’altro Eliezer, perché avea detto: "L’Iddio del padre mio è stato il mio aiuto, e mi ha liberato dalla spada di Faraone".

5 Jethro dunque, suocero di Mosè, venne a Mosè, coi figliuoli e la moglie di lui, nel deserto dov’egli era accampato, al monte di Dio;

6 e mandò a dire a Mosè: "Io, Jethro, tuo suocero, vengo da te con la tua moglie e i due suoi figliuoli con lei".

7 E Mosè uscì a incontrare il suo suocero, gli s’inchinò, e lo baciò; s’informarono scambievolmente della loro salute, poi entrarono nella tenda.

8 Allora Mosè raccontò al suo suocero tutto quello che l’Eterno avea fatto a Faraone e agli Egiziani per amor d’Israele, tutte le sofferenze patite durante il viaggio, e come l’Eterno li avea liberati.

9 E Jethro si rallegrò di tutto il bene che l’Eterno avea fatto a Israele, liberandolo dalla mano degli Egiziani.

10 E Jethro disse: "Benedetto sia l’Eterno, che vi ha liberati dalla mani degli Egiziani e dalla mano di Faraone, e ha liberato il popolo dal giogo degli Egiziani!

11 Ora riconosco che l’Eterno è più grande di tutti gli dèi; tale s’è mostrato, quando gli Egiziani hanno agito orgogliosamente contro Israele".

12 E Jethro, suocero di Mosè, prese un olocausto e dei sacrifizi per offrirli a Dio; e Aaronne e tutti gli anziani d’Israele vennero a mangiare col suocero di Mosè in presenza di Dio.

13 Il giorno seguente, Mosè si assise per render ragione al popolo; e il popolo stette intorno a Mosè dal mattino fino alla sera.

14 E quando il suocero di Mosè vide tutto quello ch’egli faceva per il popolo, disse: "Che è questo che tu fai col popolo? Perché siedi solo, e tutto il popolo ti sta attorno dal mattino fino alla sera?"

15 E Mosè rispose al suo suocero: "Perché il popolo viene da me per consultare Dio.

16 Quand’essi hanno qualche affare, vengono da me, e io giudico fra l’uno e l’altro, e fo loro conoscere gli ordini di Dio e le sue leggi".

17 Ma il suocero di Mosè gli disse: "Questo che tu fai non va bene.

18 Tu ti esaurirai certamente: tu e questo popolo ch’è teco; poiché quest’affare è troppo grave per te; tu non puoi bastarvi da te solo.

19 Or ascolta la mia voce; io ti darò un consiglio, e Dio sia teco: Sii tu il rappresentante del popolo dinanzi a Dio, e porta a Dio le loro cause.

20 Insegna loro gli ordini e le leggi, e mostra loro la via per la quale han da camminare e quello che devon fare;

21 ma scegli fra tutto il popolo degli uomini capaci che temano Dio: degli uomini fidati, che detestino il lucro iniquo; e stabiliscili sul popolo come capi di migliaia, capi di centinaia, capi di cinquantine e capi di diecine;

22 e rendano essi ragione al popolo in ogni tempo; e riferiscano a te ogni affare di grande importanza, ma ogni piccolo affare lo decidano loro. Allevia così il peso che grava su te, e lo portino essi teco.

23 Se tu fai questo, e se Dio te l’ordina, potrai durare; e anche tutto questo popolo arriverà felicemente al luogo che gli è destinato".

24 Mosè acconsentì al dire del suo suocero, e fece tutto quello ch’egli avea detto.

25 E Mosè scelse fra tutto Israele degli uomini capaci, e li stabilì capi del popolo: capi di migliaia, capi di centinaia, capi di cinquantine e capi di diecine.

26 E quelli rendevano ragione al popolo in ogni tempo; le cause difficili le portavano a Mosè, ma ogni piccolo affare lo decidevano loro.

27 Poi Mosè accomiatò il suo suocero, il quale se ne tornò al suo paese.

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8645

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

8645. 'Heard all that God had done for Moses and for Israel His people' means a perception of the things which had been done for those who belonged to the Lord's spiritual kingdom. This is clear from the meaning of 'hearing', hearing all that God had done, as perception, dealt with in 5017, 8361; from the meaning of 'all that God had done' as the things which had been done by the Divine; and from the representation of Israel, to whom 'Moses' and 'the people' for whom those things had been done refer here, as those who belong to the Lord's spiritual kingdom, dealt with in 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223. 'Moses' together with 'the people' represents that kingdom, 'Moses' as the head and 'the people' as the things subordinate to the head. Thus also 'Moses' represents the Lord in respect of Divine Truth, for the spiritual kingdom arises from this.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7214

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

7214. Verses 9-13 And Moses spoke in this way to the children of Israel, and they did not hear 1 Moses, for shortness of breath and for hard 2 servitude. And Jehovah spoke to Moses, saying, Come, speak to Pharaoh king of Egypt to send the children of Israel out of his land. And Moses spoke before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not heard 3 me; and how will Pharaoh hear me, and I am uncircumcised in the lips? And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, and gave them orders for the children of Israel, and for Pharaoh king of Egypt, to lead the children of Israel out of the land of Egypt.

'And Moses spoke in this way to the children of Israel' means an exhortation from the law of God to those who belonged to the Lord's spiritual kingdom. 'And they did not hear Moses' means that they did not receive it in faith and obedience. 'For shortness of breath' means because of the state in which they were close to despair. 'And for hard servitude' means as a result of molestations by utter falsities. 'And Jehovah spoke to Moses, saying' means a continuation. 'Come, speak to Pharaoh king of Egypt' means a warning to those who molest by means of utter falsities. 'To send the children of Israel out of his land' means to go away and leave them. 'And Moses spoke to Jehovah, saying' means the law from God and thought from it. 'Behold, the children of Israel have not heard me' means that those who are spiritual have not received the things which have been declared to them. 'And how will Pharaoh hear me' means that those steeped in falsities are not going to accept me. 'And I am uncircumcised in the lips' means that to them I am impure. 'And Jehovah spoke to Moses and to Aaron' means instruction once again from the law of God and at the same time from doctrinal teachings. 'And gave them orders for the children of Israel' means regarding the command to be issued to those belonging to the Lord's spiritual kingdom. 'And for Pharaoh king of Egypt' means the warning to be given to those who molest by means of utter falsities. 'To lead the children of Israel out of the land of Egypt' means that they are to be delivered.

Notas a pie de página:

1. literally, hear towards

2. i.e. cruel

3. literally, heard towards

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.