La Biblia

 

Deuteronomio 31

Estudio

   

1 Mosè andò e rivolse ancora queste parole a tutto Israele.

2 Disse loro: "Io sono oggi in età di centovent’anni; non posso più andare e venire, e l’Eterno m’ha detto: Tu non passerai questo Giordano.

3 L’Eterno, il tuo Dio, sarà quegli che passerà davanti a te, che distruggerà d’innanzi a te quelle nazioni, e tu possederai il loro paese; e Giosuè passerà davanti a te, come L’Eterno ha detto.

4 E l’Eterno tratterà quelle nazioni come trattò Sihon e Og, re degli Amorei, ch’egli distrusse col loro paese.

5 L’Eterno le darà in vostro potere, e voi le tratterete secondo tutti gli ordini che v’ho dato.

6 Siate forti, fatevi animo, non temete e non vi spaventate di loro, perché l’Eterno, il tuo Dio, è quegli che cammina teco; egli non ti lascerà e non ti abbandonerà".

7 Poi Mosè chiamò Giosuè, e gli disse in presenza di tutto Israele: "Sii forte e fatti animo, perché tu entrerai con questo popolo nel paese che l’Eterno giurò ai loro padri di dar loro, e tu sarai quello che gliene darai il possesso.

8 E l’Eterno cammina egli stesso davanti a te; egli sarà con te; non ti lascerà e non ti abbandonerà; non temere e non ti perdere d’animo".

9 E Mosè scrisse questa legge e la diede ai sacerdoti figliuoli di Levi che portano l’arca del patto dell’Eterno, e a tutti gli anziani d’Israele.

10 Mosè diede loro quest’ordine: "Alla fine d’ogni settennio, al tempo dell’anno di remissione, alla festa delle Capanne,

11 quando tutto Israele verrà a presentarsi davanti all’Eterno, al tuo Dio, nel luogo ch’egli avrà scelto, leggerai questa legge dinanzi a tutto Israele, in guisa ch’egli l’oda.

12 Radunerai il popolo, uomini, donne, bambini, con lo straniero che sarà entro le tue porte, affinché odano, imparino a temere l’Eterno, il vostro Dio, e abbiano cura di mettere in pratica tutte le parole di questa legge.

13 E i loro figliuoli, che non ne avranno ancora avuto conoscenza, l’udranno e impareranno a temer l’Eterno, il vostro Dio, tutto il tempo che vivrete nel paese del quale voi andate a prender possesso, passando il Giordano".

14 E l’Eterno disse a Mosè: "Ecco, il giorno della tua morte s’avvicina; chiama Giosuè, e presentatevi nella tenda di convegno perch’io gli dia i miei ordini". Mosè e Giosuè dunque andarono e si presentarono nella tenda di convegno.

15 L’Eterno apparve, nella tenda, in una colonna di nuvola; e la colonna di nuvola si fermò all’ingresso della tenda.

16 E l’Eterno disse a Mosè: "Ecco, tu stai per addormentarti coi tuoi padri; e questo popolo si leverà e si prostituirà, andando dietro agli dèi stranieri del paese nel quale va a stare; e mi abbandonerà, e violerà il mio patto che io ho fermato con lui.

17 In quel giorno, l’ira mia s’infiammerà contro a lui; e io li abbandonerò, nasconderò loro la mia faccia, e saranno divorati, e molti mali e molte angosce cadranno loro addosso; talché in quel giorno diranno: Questi mali non ci son eglino caduti addosso perché il nostro Dio non è in mezzo a noi?

18 E io, in quel giorno, nasconderò del tutto la mia faccia a cagione di tutto il male che avranno fatto, rivolgendosi ad altri dèi.

19 Scrivetevi dunque questo cantico, e insegnatelo ai figliuoli d’Israele; mettetelo loro in bocca, affinché questo cantico mi serva di testimonio contro i figliuoli d’Israele.

20 Quando li avrò introdotti nel paese che promisi ai padri loro con giuramento, paese ove scorre il latte e il miele, ed essi avranno mangiato, si saranno saziati e ingrassati, e si saranno rivolti ad altri dèi per servirli, e avranno sprezzato me e violato il mio patto,

21 e quando molti mali e molte angosce saran piombati loro addosso, allora questo cantico leverà la sua voce contro di loro, come un testimonio; poiché esso non sarà dimenticato, e rimarrà sulle labbra dei loro posteri; giacché io conosco quali siano i pensieri ch’essi concepiscono, anche ora, prima ch’io li abbia introdotti nel paese che giurai di dar loro".

22 Così Mosè scrisse quel giorno questo cantico, e lo insegnò ai figliuoli d’Israele.

23 Poi l’Eterno dette i suoi ordini a Giosuè, figliuolo di Nun, e gli disse: "Sii forte e fatti animo, poiché tu sei quello che introdurrai i figliuoli d’Israele nel paese che giurai di dar loro; e io sarò teco".

24 E quando Mosè ebbe finito di scrivere in un libro tutte quante le parole di questa legge,

25 diede quest’ordine ai Leviti che portavano l’arca del patto dell’Eterno:

26 "Prendete questo libro della legge e mettetelo allato all’arca del patto dell’Eterno, ch’è il vostro Dio; e quivi rimanga come testimonio contro di te;

27 perché io conosco il tuo spirito ribelle e la durezza del tuo collo. Ecco, oggi, mentre sono ancora vivente tra voi, siete stati ribelli contro l’Eterno; quanto più lo sarete dopo la mia morte!

28 Radunate presso di me tutti gli anziani delle vostre tribù e i vostri ufficiali; io farò loro udire queste parole, e prenderò a testimoni contro di loro il cielo e la terra.

29 Poiché io so che, dopo la mia morte, voi certamente vi corromperete e lascerete la via che v’ho prescritta; e la sventura v’incoglierà nei giorni a venire, perché avrete fatto ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, provocandolo a sdegno con l’opera delle vostre mani".

30 Mosè dunque pronunziò dal principio alla fine le parole di questo cantico, in presenza di tutta la raunanza d’Israele.

   

De obras de Swedenborg

 

Apocalypse Explained #83

Estudiar este pasaje

  
/ 1232  
  

83. And was dead. That this signifies that He is rejected, is evident from this, that the Lord is said to be dead, when there are no longer faith in and love to Him; for the Lord lives with those who are in love and in faith to Him; but with those who are not in love and in faith He does not live, but is said to be dead, because rejected. This is what is here meant, in the internal sense, by "and was dead," but in the sense of the letter it denotes that He was crucified. The Lord's being crucified also similarly signifies, in the internal sense, that He was rejected and so treated by the Jews. For the Lord, when He was in the world, was Divine truth itself; and because Divine truth was altogether rejected by the Jews, therefore also the Lord, who was the Divine truth, suffered Himself to be crucified. Such things are signified by all the facts related by the Evangelists concerning the Lord's passion; the particulars relating thereto, even the most detailed, involve such a signification; therefore, when the Lord speaks of His passion, He calls Himself the Son of man, that is, Divine truth (as may be seen above, n. 63). That the Divine truth was entirely rejected by the Jews is well known, for they did not acknowledge anything said by Him, not even that He was the Son of God.

[2] From these considerations it can be known how those things also are to be understood which the Lord spake to His disciples concerning His rejection by the Jews. Thus in Luke:

"The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes" (9:22).

And again:

"The Son of man must suffer many things, and be rejected of this generation" (17:25).

In Mark:

"It is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought" (9:12).

In Luke:

"When Jesus took unto him the twelve, he said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things foretold by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished; that he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked and spitefully entreated, and spit upon; and afterwards they shall scourge him, and put him to death; and the third day he shall rise again" (18:31, 32, 33).

The particulars here mentioned show how the Jews treated the Divine truth, which was from the Word. Jerusalem, in this passage, is the Jewish church; to be delivered to the Gentiles, to be mocked, to be spitefully entreated, to be spit upon, to be scourged, to be put to death, denote the wicked ways in which they treated Divine truth; and because the Lord was Divine truth itself, as being the Word (John 1:14), and it was foretold in the prophets that Divine truth would be so treated in the end of the church, therefore it is said that all things should be accomplished which are written by the prophets concerning the Son of man.

[3] Similarly it is said in another passage:

"These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the Psalms, concerning me" (Luke 24:44).

That all things were accomplished, when Jesus was crucified, He Himself said, when He was upon the cross:

"When Jesus knew that all things were now accomplished, that the Scripture might be fulfilled, he saith, I thirst" (John 19:28).

The reason why He then said, I thirst, was, because He desired a new church, which should acknowledge Him. (That to thirst, in the spiritual sense, signifies to desire, and that it is said of the truths of the church, may be seen, Arcana Coelestia 4958, 4976, 8568.)

These are also the things which are predicted by Daniel concerning vastation and desolation:

"After sixty and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself; and the people of the prince that shall come, shall destroy the city and the sanctuary, so that its end shall be with a flood. At last upon the bird of abominations shall be desolation, and even to the consummation and decision it shall drop upon the devastation" (9:26, 27).

Desolation and vastation signify reprobation and rejection of Divine truth, with those who are of the church (as may be seen, Arcana Coelestia 5360, 5376).

[4] That Divine truth, which is the Word, was so rejected by the Jews, is also meant by these words in Matthew:

"I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise also shall the Son of man suffer of them" (17:12).

By Elias is signified the Word (as may be seen in Arcana Coelestia, in the preface to Gen. chapter 18, and n. 2762, 5247), and also by John the Baptist, therefore he was called Elias (n. 7643, 9372). Hence it is plain what is signified by its being said that Elias was come, and that they had done to him whatsoever they listed, and that the Son of man would in like manner suffer of them.

How the Jews explained the Word, and thus rejected it, is evident from very many passages in the Evangelists, where the Lord makes it clear. From these considerations it is now evident, that by "I was dead," is signified that He was rejected. (That the Lord also by the passion of the cross, glorified His Human, that is, made it Divine, may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem 294, 295, 302, 305.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.