La Biblia

 

Genesi 13

Estudio

   

1 Abramo adunque salì di Egitto, con la sua moglie, e con tutto ciò ch’era suo, e con Lot, traendo verso il Mezzodì.

2 Or Abramo era grandemente possente in bestiame, in argento ed in oro.

3 Ed egli, seguendo il suo viaggio, andò dal Mezzodì fino a Betel, fino al luogo dove prima erano stati i suoi padiglioni, fra Betel ed Ai,

4 nel luogo ove era l’altare che egli aveva prima fatto quivi; ed Abramo invocò quivi il nome del Signore.

5 OR Lot ancora, che andava con Abramo, avea pecore, e buoi, e padiglioni.

6 E il paese non li poteva portare, abitando amendue insieme; perciocchè le lor facoltà erano grandi, e non potevano dimorare insieme.

7 E nacque contesa fra i pastori del bestiame di Abramo, ed i pastori del bestiame di Lot. Or i Cananei ed i Ferezei abitavano allora nel paese.

8 Ed Abramo disse a Lot: Deh! non siavi contesa fra me e te, nè fra i miei pastori ed i tuoi; conciossiachè noi siamo fratelli.

9 Tutto il paese non è egli davanti a te? deh! separati d’appresso a me; se tu vai a sinistra, io andrò a destra; e se tu vai a destra, io andrò a sinistra.

10 E Lot, alzati gli occhi, riguardò tutta la pianura del Giordano, ch’era tutta adacquata; avanti che il Signore avesse distrutto Sodoma e Gomorra, quella era come il giardino del Signore, come il paese di Egitto, fino a Soar.

11 E Lot elesse per sè tutta la pianura del Giordano; ed egli si partì, traendo verso l’Oriente; e così si separarono l’uno dall’altro.

12 Abramo dimorò nel paese di Canaan, e Lot dimorò nelle terre della pianura, e andò tendendo i suoi padiglioni fin che venne a Sodoma.

13 Ora gli uomini di Sodoma erano grandemente scellerati e peccatori contro al Signore.

14 E il Signore disse ad Abramo, dopo che Lot si fu separato d’appresso a lui: Alza ora gli occhi tuoi, e riguarda, dal luogo ove tu sei, verso il Settentrione, verso il Mezzodì, verso l’Oriente, e verso l’Occidente.

15 Perciocchè io darò a te ed alla tua progenie, in perpetuo, il paese che tu vedi.

16 E farò che la tua progenie sarà come la polvere della terra; che se alcuno può annoverar la polvere della terra, anche potrassi annoverar la tua progenie.

17 Levati, va’ attorno per lo paese, per largo e per lungo; perciocchè io tel darò.

18 Abramo adunque andò tendendo i suoi padiglioni; e, giunto alle pianure di Mamre, che sono in Hebron, dimorò quivi, e vi edificò un altare al Signore.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #2909

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

2909.

In Kiriath-arba, the same is Hebron in the land of Canaan. That this signifies in the church, is evident from the signification of “Kiriath-arba,” as being the church as to truth; and from the signification of “Hebron in the land of Canaan,” as being the church as to good. In the Word, and especially in the prophetical parts, where truth is treated of, good is treated of also, because of the heavenly marriage in everything of the Word (see n. 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712); therefore here, when Kiriath-arba is mentioned, it is also said, “the same is Hebron in the land of Canaan.” (That the “land of Canaan” denotes the Lord’s kingdom, may be seen above, n. 1413, 1437, 1607; also that the places in that land were variously representative, n. 1585, 1866.)

[2] In regard to Kiriath-arba which is Hebron, it was the region where Abraham, Isaac, and Jacob dwelt. That Abraham dwelt there, appears from what was said in a preceding chapter: “Abraham came and dwelt in Mamre, which is in Hebron” (Genesis 13:18). That Isaac dwelt there, appears from what is said in a later chapter: “Jacob came unto Isaac his father, to Mamre, to Kiriath-arba, the same is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned” (Genesis 35:27). That Jacob dwelt there is evident from Joseph being sent to his brethren by Jacob his father, from the valley of Hebron (Genesis 37:14). From the representation of the three, as spoken of above, it is plain that Kiriath-arba which is Hebron represented the church before Jerusalem did.

[3] That every church in process of time decreases, until it has nothing left of faith and charity, and then is destroyed, was also represented by Kiriath-arba which is Hebron, in its being possessed by the Anakim, by whom were signified dire persuasions of falsity (n. 581, 1673). That it was possessed by the Anakim, may be seen in several places (Numbers 13:21-22; Josh. 11:21 14:15; 15:13-14; Judges 1:10); and that it came to its end or consummation and was destroyed, was represented by all things therein being given by Joshua to the curse (Josh. 10:36-37; 11:21); and the Anakim being smitten by Judah and Caleb (Judges 1:10; Josh. 14:13-15; 15:13-14). And that there was again a new church, was represented by Hebron being assigned to Caleb for an inheritance, as to field and villages (Josh. 21:12); but the city itself was made a city of refuge (Josh. 20:7; 21:13); and a priestly city for the sons of Aaron (Josh. 21:10-11); in the inheritance of Judah (Josh. 15:54).

[4] Hence it is evident that Hebron represented the Lord’s spiritual church in the land of Canaan. And likewise on this account David was required by the command of Jehovah to go to Hebron, and was there anointed to be king over the house of Judah; and after he had reigned there seven years and six months, he went to Jerusalem and took possession of Zion (see 2 Samuel 2:1-11; 5:5; 1 Kings 2:11); and then for the first time the spiritual church of the Lord began to be represented by Jerusalem, and the celestial church by Zion.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

La Biblia

 

Joshua 21

Estudio

   

1 Then the heads of fathers' houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel.

2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."

3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their suburbs.

4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.

5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.

6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.

7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.

8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.

9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:

10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.

11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.

12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,

14 Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,

15 Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,

16 Ain with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.

17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.

19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.

20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21 They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,

22 Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.

23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

24 Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.

25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs; two cities.

26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.

27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.

28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,

29 Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.

30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.

32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.

33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.

34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,

35 Dimnah with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.

36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, Jahaz with its suburbs,

37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.

38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,

39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.

40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.

41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

42 Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.

43 So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.

44 Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.

45 Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.